East Asia
🇯🇵日本語 🇰🇷한국어 🇹🇼繁體中文 🇨🇳中文
Southeast Asia
🇹🇭ไทย 🇮🇩Bahasa Indonesia 🇲🇾Bahasa Melayu 🇵🇭Filipino 🇲🇲မြန်မာ 🇻🇳Tiếng Việt
South Asia
🇮🇳हिन्दी 🇧🇩বাংলা 🇳🇵नेपाली
Western Europe
🇬🇧English 🇩🇪Deutsch 🇫🇷Français 🇳🇱Nederlands 🇮🇹Italiano 🇵🇹Português 🇪🇸Español
Northern Europe
🇸🇪Svenska 🇩🇰Dansk 🇳🇴Norsk 🇫🇮Suomi 🇪🇪Eesti
Eastern Europe
🇵🇱Polski 🇨🇿Čeština 🇭🇺Magyar 🇷🇴Română 🇭🇷Hrvatski 🇺🇦Українська 🇷🇺Русский
Mediterranean & Middle East
🇬🇷Ελληνικά 🇹🇷Türkçe 🇸🇦العربية 🇮🇱עברית

W O R K

Ipinaliwanag ang Sistema ng Paghahanap ng Trabaho sa Japan — Dapat Malaman ng mga Dayuhan

Shinsotsu batch hiring, rirekisho, etiketa sa panayam, pagbabago ng visa — gabay ng dayuhan sa natatanging sistema ng empleo sa Japan na may opisyal na datos.

Ipinaliwanag ang Sistema ng Paghahanap ng Trabaho sa Japan — Dapat Malaman ng mga Dayuhan

Ang Malaking Larawan

Distrito ng negosyo sa Tokyo na may mga skyscrapers na nakahanay sa cityscape

Ang bilang ng mga dayuhang manggagawa sa Japan ay lumampas sa 2.3 milyon noong Oktubre 2024 (Ministry of Health, Labour and Welfare) — 12.4% na pagtaas mula sa nakaraang taon at ang pinakamataas na naitala. Ayon sa nasyonalidad, nangunguna ang mga manggagawang Vietnamese (570,000), Chinese (408,000), at Filipino (245,000). Ayon sa kategorya ng visa, ang “Professional/Technical Fields” ang pinakamalaking grupo sa 718,000.

Ipinapahiwatig ng mga numero na bumubuti ang sitwasyon para sa mga dayuhang naghahanap ng trabaho. Ngunit ang sistema ng pag-hire sa Japan ay may mga natatanging katangian na nagugulat sa mga baguhan.

”Shinsotsu Ikkatsu Saiyou” — Batch Hiring ng mga Bagong Graduate

Karamihan ng mga kumpanyang Hapon ay nag-hire ng mga bagong graduate isang beses sa isang taon, na lahat nagsisimula sa Abril. Ang schedule na itinakda ng gobyerno ay gumagana nang ganito: bubukas ang impormasyon sa recruitment sa Marso ng junior year ng estudyante, magsisimula ang pormal na screening sa Hunyo, at ang mga opisyal na alok ay ibibigay sa Oktubre.

Sa karamihan ng mga bansa, nag-hire ang mga kumpanya kapag may bukas na posisyon. Sa Japan, nagre-recruit ang mga kumpanya ng mga nagtatapos na estudyante nang sabay-sabay at tinutukoy ang kanilang department assignments pagkatapos silang sumali. Karaniwan lang mag-apply nang hindi alam ang eksaktong tungkulin.

Gayunpaman, umuunlad ang sistema. Ang Japan Business Federation (Keidanren) ay ngayon hinihikayat ang year-round hiring kasabay ng batch hiring, at ang mga IT companies at startups ay lalong gumagamit ng job-type hiring (ジョブ型雇用 / jobu-gata koyou), kung saan nag-apply ka para sa isang partikular na tungkulin.

Mid-Career Hiring

Kung mayroon ka nang karanasan sa trabaho, nag-apply ka sa pamamagitan ng mid-career (中途採用 / chuuto saiyou) na mga job posting. Walang nakatakdang schedule — available ang mga posisyon buong taon sa pamamagitan ng mga job sites at recruitment agencies. Ang standard na proseso: document screening → mga panayam → alok.

Para sa mga dayuhan, ang kakayahang mag-Japanese at valid na work visa status ang mga unang criteria sa screening. Kapag nakakuha ka ng trabaho, kakailanganin mong maghanap ng apartment at asikasuhin ang mga proseso sa ward office kung lilipat ka.


Schedule ng Paghahanap ng Trabaho para sa mga Bagong Graduate

Eksena ng mga commuter sa Tokyo na papunta sa istasyon

Kung ikaw ay isang international student sa isang Japanese university o graduate school, ang paghahanap ng trabaho (就活 / shuukatsu) ay nagsisimula sa tag-araw ng iyong junior year.

Junior Year, Tag-araw–Taglagas: Mga Internship

Ito ang panahon na lumahok ka sa mga corporate internship. Simula sa klase ng 2026, maaaring gamitin ng mga kumpanya ang impormasyong nakalap sa mga qualifying internship para sa recruitment screening. Ang pag-attend ng internship ay maaaring humantong sa mga early screening invitation mula sa kumpanyang iyon.

Junior Year, Marso pataas: Info Sessions at Entry

Ang impormasyon sa corporate recruitment ay nagiging publiko nang sabay-sabay. Mag-register ka sa mga job hunting sites tulad ng Rikunabi at Mynavi para magsumite ng “entries” (pagpapahayag ng interes) at dumalo sa mga company information session (説明会 / setsumeikai). Maraming kumpanya ang humihingi ng Entry Sheet (ES) sa panahong ito.

Senior Year, Hunyo pataas: Nagsisimula ang Screening

Nagsisimula nang lubos ang mga panayam at aptitude tests (SPI). Sinusundan ng malalaking kumpanya ang timeline na ito, ngunit ang mga venture companies at foreign-capital firms ay madalas nagsisimula ng screening bago ang Hunyo.

Senior Year, Oktubre: Pormal na Offer Ceremony

Ibinibigay ang mga opisyal na alok (内定 / naitei). Sa katunayan, karamihan ng mga estudyante ay tumatanggap ng mga informal na alok (内々定 / nai-naitei) sandali pagkatapos magsimula ang Hunyo screening. Ang Oktubre ay higit na isang seremonyal na formalidad.

Ang mga gabay sa paghahanap ng trabaho para sa mga international students ay available mula sa JASSO (Japan Student Services Organization).


Mga Dokumento sa Aplikasyon — Hindi Ang Karaniwang Resume

Gumagamit ang Japan ng sarili nitong mga format ng dokumento para sa mga aplikasyon sa trabaho. Iba ang mga ito sa Western resume o CV, at depende sa kung ikaw ay bagong graduate o mid-career applicant kung ano ang kailangan mo.

Rirekisho (履歴書) — Ang Standard na Resume

Isang fixed-format na dokumento na naglilista ng iyong personal na impormasyon, edukasyon, at kasaysayan ng trabaho. Ang Ministry of Health, Labour and Welfare ay nagbibigay ng recommended template, at inaasahan ng karamihan ng mga kumpanya ang format na ito.

Mga pangunahing pagkakaiba sa Western resume:

  • Kailangan ang larawan. Mag-attach ka ng ID photo (3cm × 4cm) — suit, puting o asul na background. Ang mga photo booth sa mga istasyon ng tren (証明写真機 / shoumei shashin-ki) ay makakagawa ng mga ito sa halagang ¥800.
  • Gusto pa rin ng ilang kumpanya ang handwritten na bersyon. Ang PC-created rirekisho ay nagiging standard, ngunit maaaring bigyang-halaga ng mga tradisyonal na kumpanya ang mga handwritten.
  • May kasama itong seksyon ng motibasyon. Nagsusulat ka ng 「志望動機」 (shibou douki / “dahilan ng pag-apply”) na naka-customize para sa bawat kumpanya.

Shokumu-Keirekisho (職務経歴書) — Dokumento ng Kasaysayan ng Karera

Detalyadong paglalarawan ng iyong mga nakaraang responsibilidad sa trabaho, mga nagawa, at mga kasanayan. Kinakailangan kasama ng rirekisho para sa mga mid-career na aplikasyon. Medyo flexible ang format, ngunit panatilihin sa 1–2 A4 na pahina.

Entry Sheet (エントリーシート / ES)

Ginagamit sa pag-hire ng mga bagong graduate. Bawat kumpanya ay may sariling format na may mga essay prompt tulad ng:

  • “ガクチカ” (gakuchika): “Ano ang iyong pinagtuunan sa panahon ng iyong mga taon bilang estudyante?” — Ang proseso ng pagtagumpayan ng mga hamon ay mas mahalaga kaysa sa resulta mismo.
  • “自己PR” (jiko PR): “Sabihin mo sa amin ang iyong mga lakas.”
  • “志望動機” (shibou douki): “Bakit gusto mong magtrabaho dito?”

Ang mga sagot ay karaniwang 400–800 na karakter sa Japanese.

Mga Dokumento Ayon sa Uri ng Pag-hire

DokumentoBagong GraduateMid-Career
Rirekisho (履歴書)
Entry Sheet (ES)
Shokumu-keirekisho (職務経歴書)
SPI / aptitude test◯ (halos palagi)△ (depende sa kumpanya)
Portfolio / work samples△ (depende sa tungkulin)△ (depende sa tungkulin)

Para sa mga bagong graduate, ang Entry Sheet at SPI ang pangunahing bahagi ng proseso ng screening. Para sa mga mid-career applicants, ang shokumu-keirekisho — kung paano mo ipinipresenta ang iyong karanasan sa trabaho — ang nagpapasya sa iyong aplikasyon. Ang rirekisho ay kinakailangan para sa dalawa, ngunit para sa mga mid-career na posisyon, ang dokumento ng kasaysayan ng karera ang may mas malaking bigat.


Ang SPI Aptitude Test

Taong nagtatrabaho sa desk na may laptop

Karamihan ng mga kumpanyang Hapon ay nangangailangan na kumuha ang mga kandidato ng SPI (Synthetic Personality Inventory) bago ang yugto ng panayam. Binuo ng Recruit Management Solutions, higit sa 10,000 kumpanya ang gumagamit nito taun-taon.

Ang SPI ay may dalawang bahagi:

Ability test:

  • Verbal section (bokabularyo, grammar, reading comprehension) — ibinibigay sa Japanese
  • Non-verbal section (math, logical reasoning) — antas ng junior high hanggang high school

Personality test:

  • Humigit-kumulang 300 na multiple-choice na tanong
  • Sinusukat ang work aptitude at stress tolerance

Ang verbal section ang pinakamalaking hadlang para sa mga dayuhan. Ang JLPT N1-level reading ability ang baseline, at ang pag-practice gamit ang mga SPI prep books (available sa kahit anong bookstore) ang standard na paraan.

Bukod sa SPI, gumagamit ang ilang kumpanya ng iba pang mga test tulad ng Tamatebako (玉手箱) o GAB. Ang pananaliksik kung anong test ang ginagamit ng iyong target na kumpanya ay nakakatipid ng oras sa paghahanda.


Etiketa sa Panayam — Kung Saan Mahalaga ang Asal

Ang mga panayam sa Japan ay nagbibigay ng malaking diin sa etiketa. Ang pag-alam ng mga patakaran ay hindi garantiya na makukuha mo ang trabaho, ngunit ang hindi pag-alam ng mga ito ay maaaring magpalugi sa iyo.

Dress Code

Madilim na suit (itim, navy, o charcoal gray). Parehong lalaki at babae ay nagsusuot ng conservative na suit sa mga panayam. Ang mga kurbata ay dapat solid o may banayad na pattern. Kahit na sinabi sa job listing na “free dress” (服装自由 / fukusou jiyuu), mas mabuting maging pormal.

Sapatos: itim na leather. Bag: business bag na kayang maglagay ng A4 na mga dokumento. Ito ang uniporme.

Pagka-Maaga

Dumating 10 minuto nang maaga. Sa Japan, ang pagdating “sa oras” ay maaaring maging “halos huli.” Planuhin na matapos ang reception check-in at naghihintay sa labas ng interview room 5 minuto bago ang iyong naka-schedule na oras.

Kung mahahuli ka, tumawag — hindi lang mag-email. Sabihin: 「遅れてしまい申し訳ございません。○時に到着予定です」 (Okurete shimai moushiwake gozaimasen. ○-ji ni touchaku yotei desu. / “Pasensya na po sa pagkahuli. Inaasahang darating ako sa ○ o’clock.”)

Pagpasok at Paglabas sa Silid

Pagpasok:

  1. Kumatok ng tatlong beses
  2. Hintayin ang 「どうぞ」 (Douzo / “Tuloy po”)
  3. Buksan ang pinto, sabihin ang 「失礼いたします」 (Shitsurei itashimasu / “Paumanhin po”)
  4. Isara ang pinto, humarap sa interviewer, yumukod, at sabihin ang 「○○と申します。本日はよろしくお願いいたします」 (○○ to moushimasu. Honjitsu wa yoroshiku onegai itashimasu. / “Ang pangalan ko po ay ○○. Salamat po sa oras ninyo ngayong araw.”)
  5. Hintayin ang 「おかけください」 (Okake kudasai / “Maupo po kayo”) bago umupo

Paglabas:

  1. Tumayo, yumukod, sabihin ang 「本日はお時間をいただき、ありがとうございました」 (Honjitsu wa ojikan wo itadaki, arigatou gozaimashita. / “Salamat po sa oras ninyo ngayong araw.”)
  2. Sa pinto, yumukod muli, sabihin ang 「失礼いたします」 (Shitsurei itashimasu), at lumabas

Mukhang marami ito, ngunit isang practice session lang ang kailangan para maging natural. Ang mga university career centers at Hello Work ay nag-aalok ng mock interview practice — samantalahin ang mga ito.

Mga Karaniwang Tanong sa Panayam

  • 「自己紹介をしてください」 (Jiko shoukai wo shite kudasai / “Ipakilala po ang iyong sarili”) — Panatilihin sa humigit-kumulang 1 minuto: pangalan, background, mga lakas.
  • 「志望動機を教えてください」 (Shibou douki wo oshiete kudasai / “Bakit gusto mong magtrabaho dito?”) — Mga partikular na dahilan na may kaugnayan sa kumpanyang iyon.
  • 「学生時代に力を入れたことは?」 (Gakusei jidai ni chikara wo ireta koto wa? / “Ano ang pinagtuunan mo bilang estudyante?”) — Ang proseso ng pagtagumpayan ng mga hamon ang gusto nilang marinig.
  • 「日本で働きたい理由は?」 (Nihon de hatarakitai riyuu wa? / “Bakit gusto mong magtrabaho sa Japan?”) — Halos garantisado para sa mga dayuhang aplikante.
  • 「将来のキャリアプランは?」 (Shourai no kyaria puran wa? / “Ano ang career plan mo?”) — Gusto nilang marinig ang pangmatagalang pag-iisip.

Pagpapalit ng Iyong Visa Status

Cityscape ng Tokyo sa takipsilim

Ang mga international students na makakakuha ng trabaho sa Japan ay kailangang palitan ang kanilang visa status mula “Student” (留学) sa isang work-eligible na kategorya. Ang pinakakaraniwang destinasyon ay “Engineer/Specialist in Humanities/International Services” (技術・人文知識・国際業務 / gijutsu, jinbun chishiki, kokusai gyoumu).

Ano ang Sakop ng Visa na Ito

Ang status na ito ay para sa trabahong gumagamit ng kaalamang natamo sa higher education:

  • Technology: mga engineer, programmer, system designer, R&D
  • Humanities: pagpaplano, sales, marketing, accounting, legal
  • International Services: pagsasalin/interpretasyon, pagtuturo ng wika, international trade, design

Isang kritikal na kinakailangan: ang iyong university major ay dapat may kaugnayan sa iyong mga tungkulin sa trabaho. Ang isang literature major na nag-apply para sa engineering role, halimbawa, ay nanganganib na matanggihan kung hindi malinaw ang koneksyon.

Timeline ng Aplikasyon

Inirerekomenda ng Immigration Services Agency na isumite ang mga aplikasyon para sa mga April start date sa pagitan ng Disyembre 1 at katapusan ng Enero. Nagsisiksikan ang mga aplikasyon sa pagitan ng Enero at Marso taun-taon, nagpapabagal ng processing times.

Mga Bagong Pamantayan mula Disyembre 2025

Ang mga kinakailangang dokumento ay pinasimple para sa mga aplikante na nakakatugon sa alinman sa mga kondisyong ito:

  • Nagtapos (o inaasahang magtatapos) mula sa isang Japanese university, graduate school, o junior college
  • Nagtapos mula sa isang foreign university na ranked sa top 300 sa hindi bababa sa 2 sa 3 pangunahing world university rankings (QS, THE, ARWU)
  • Sasali sa isang kumpanyang dati nang nag-hire ng mga estudyante sa pamamagitan ng student-to-work visa change process

Tandaan: Ang dispatch (派遣 / haken) employment ay hindi kasama sa pinasimpleng prosesong ito.

Mga Kinakailangang Dokumento (Standard Case)

  • Application for Change of Status of Residence
  • Larawan (4cm × 3cm)
  • Pasaporte at Residence Card
  • Graduation certificate o expected graduation certificate
  • Employment contract o offer letter
  • Certificate of registered matters ng kumpanya (登記事項証明書)
  • Financial statements ng kumpanya (pinakabagong fiscal year)

Isumite ang iyong aplikasyon sa iyong pinakamalapit na Regional Immigration Services Bureau. Karaniwang tumatagal ang processing ng 1–3 buwan.


Kultura sa Trabaho sa Japan — Ano ang Dapat Asahan Pagkatapos Sumali

Isa lang ang makakuha ng trabaho. Isa pa ang mag-navigate sa lugar ng trabaho.

Seniority at Performance — Isang Hybrid

Kapag nagsimula ka nang magtrabaho, awtomatikong ie-enroll ka ng iyong kumpanya sa health insurance at pension. Ang mga kumpanyang Hapon ay tradisyonal na gumagamit ng 年功序列 (nenkou joretsu / seniority-based) na sistema kung saan ang suweldo at mga promosyon ay nakaugnay sa edad at tenure. Lumalaki ang performance-based pay, ngunit karamihan ng mga kumpanya ay gumagamit ng hybrid — bihira pa rin ang purong meritocracy.

Pagsasanay ng Bagong Empleyado

Ang mga na-hire sa Abril ay karaniwang dumadaan sa pagsasanay na tumatagal ng mga araw hanggang buwan. Ang mga paksa ay mula sa etiketa ng pagpapalit ng business card (名刺交換 / meishi koukan) hanggang sa phone manners, keigo (pormal na Japanese), at industry knowledge. Hindi tulad ng maraming bansa kung saan dumiretso ka agad sa tungkulin, namumuhunan ang mga kumpanyang Hapon sa onboarding.

”Hou-Ren-Sou” (報連相)

Ang pinakamahalagang prinsipyo ng komunikasyon sa mga lugar ng trabaho sa Japan: 報告 (houkoku / ulat), 連絡 (renraku / ipaalam), 相談 (soudan / kumonsulta). Bago kumilos sa sarili mong paghuhusga, mag-ulat sa iyong supervisor, ipaalam sa mga kaugnay na kasamahan, at kumonsulta kapag may pagdududa. Kung ma-adapt ka sa hou-ren-sou ay malaking epekto sa kung paano ka ine-evaluate.

Overtime at Paid Leave

Ang Labor Standards Act ng Japan ay nagtakda ng legal na working hours sa 8 oras bawat araw at 40 oras bawat linggo. Ang overtime ay limitado sa 45 oras bawat buwan at 360 oras bawat taon bilang prinsipyo. Ang paid leave ay nagsisimula sa 10 araw pagkatapos ng 6 na buwan ng employment.

Ang stereotype ng matinding overwork ay may dahilan, ngunit malawak ang pagkakaiba ng katotohanan sa bawat industriya at kumpanya. Ang mga IT companies at startups ay lalong nag-aalok ng mga flexible na arrangement.


Kapag Hindi Naging Ayon sa Plano

Tinanggihan ang aplikasyon sa pagpapalit ng visa: Maaari kang magtanong sa immigration bureau tungkol sa dahilan at mag-apply muli. Ang pinakakaraniwang isyu ay mahina ang koneksyon sa pagitan ng iyong university major at mga tungkulin sa trabaho. Makipagtulungan sa iyong employer para muling isulat ang employment contract na may mas partikular na mga job description — madalas itong nakakalutas ng problema.

Masyadong mababa ang score sa SPI: Gumagamit ang ilang kumpanya ng SPI bilang hard cutoff, ngunit ang iba ay tinitimbang ito kasama ng mga panayam. Huwag sumuko sa isang kumpanya dahil lang sa pakiramdam mo na hindi naging maganda ang SPI. Ang standard na paghahanda: paulit-ulit na gawin ang mga SPI prep books at palakasin ang bilis ng pagbabasa ng Japanese.

Walang mga alok: Ang Shinsotsu Ouen Hello Work ay nag-aalok ng libreng job counseling para sa mga international students, kabilang ang pagpapakilala sa mga kumpanyang aktibong nag-hire ng mga dayuhan at pagsuri ng resume.


Mga Alternatibong Landas

Kung hindi sapat ang iyong Japanese para sa standard na proseso, o kung hindi bagay sa iyong background ang Japanese job hunting format:

Maghanap ng mga English-speaking na posisyon: Ang mga foreign-capital companies at mga Japanese firms na gumagana sa buong mundo ay nag-aalok ng mga tungkulin kung saan Ingles ang pangunahing working language. Ang pagbuo ng social network sa pamamagitan ng mga meetup at komunidad ay maaari ring magbukas ng mga pagkakataon sa trabaho. Maghanap sa LinkedIn, GaijinPot Jobs, o Indeed Japan gamit ang “English” bilang keyword.

Specified Skilled Worker visa: Ang Specified Skilled Worker program ay tumatanggap ng mga dayuhang manggagawa sa 16 na industriyang nahaharap sa kakulangan ng manggagawa — kabilang ang nursing care, construction, food service, at hospitality. Mga kinakailangan: JLPT N4 o mas mataas at isang sector-specific na skills test.

Gumamit ng recruitment agency: Ang mga recruitment agencies na dalubhasa sa dayuhang talento ay maaaring ipares ka sa mga posisyong bagay sa iyong karanasan at kasanayan, at magbigay ng suporta sa pagsulat ng resume at paghahanda sa panayam.


FAQ

Maaari bang makahanap ng trabaho ang mga dayuhan sa Japan nang hindi marunong mag-Japanese?

Oo, ngunit limitado ang mga pagpipilian. Ang mga kumpanyang may dayuhang kapital, mga IT firm, at mga posisyon sa pagtuturo ng Ingles ay madalas gumagamit ng Ingles bilang working language. Para sa karamihan ng mga kumpanyang Hapon, inaasahan ang business-level na Japanese (JLPT N2 o mas mataas). Ang mga sektor ng IT at engineering ay mas flexible pagdating sa mga kinakailangang wika.

Ano ang shinsotsu batch hiring sa Japan?

Ang shinsotsu (新卒) batch hiring ay sistema ng Japan kung saan ang mga kumpanya ay nag-recruit ng mga nagtapos sa unibersidad bilang grupo, lahat nagsisimula sa Abril 1. Nagsisimula ang proseso sa tag-araw ng junior year na may mga internship, sinusundan ng pormal na aplikasyon sa Marso ng senior year. Ang sistemang ito ay natatangi sa Japan at naaapektuhan ang karamihan ng mga bagong graduates na naghahanap ng trabaho.

Anong visa ang kailangan ko para magtrabaho sa Japan?

Ang pinakakaraniwang work visa para sa mga office job ay Engineer/Specialist in Humanities/International Services (技術・人文知識・国際業務). Ang mga estudyanteng nagpapalit ng status ay dapat mag-apply 3–4 na buwan bago ang planong petsa ng pagsisimula. Ang aplikasyon ay nangangailangan ng Certificate of Eligibility mula sa iyong employer, pasaporte, at mga sumusuportang dokumento.

Ano ang rirekisho at kailangan ko ba ito?

Ang rirekisho (履歴書) ay ang standard na format ng resume sa Japan. Kasama rito ang iyong larawan, personal na detalye, edukasyon, at kasaysayan ng trabaho sa isang structured na template. Kinakailangan ito ng karamihan ng mga kumpanyang Hapon, kahit para sa mga mid-career applicants. Nagbibigay ng opisyal na template ang Ministry of Health, Labour and Welfare. Hindi tulad ng mga Western resume, ang rirekisho ay karaniwang handwritten o pinupunan gamit ang isang partikular na format.


Mga Kaugnay na Artikulo


Mga Sanggunian:

* Ang artikulong ito ay isinalin mula sa orihinal na Japanese sa tulong ng machine translation. Ang ilang mga ekspresyon ay maaaring hindi natural pakinggan.

Ibahagi ang artikulong ito

T O K Y O . H O W

Lahat tungkol sa Tokyo, isang hakbang sa isang pagkakataon.

Ang tokyo.how ay ang iyong praktikal na gabay sa pamumuhay sa Tokyo — isinulat ng mga lokal na naninirahan dito. Mula sa pagsakay ng tren hanggang sa paghahanap ng apartment at mga papeles ng gobyerno, inaayos namin ito hakbang-hakbang.