East Asia
🇯🇵日本語 🇰🇷한국어 🇹🇼繁體中文 🇨🇳中文
Southeast Asia
🇹🇭ไทย 🇮🇩Bahasa Indonesia 🇲🇾Bahasa Melayu 🇵🇭Filipino 🇲🇲မြန်မာ 🇻🇳Tiếng Việt
South Asia
🇮🇳हिन्दी 🇧🇩বাংলা 🇳🇵नेपाली
Western Europe
🇬🇧English 🇩🇪Deutsch 🇫🇷Français 🇳🇱Nederlands 🇮🇹Italiano 🇵🇹Português 🇪🇸Español
Northern Europe
🇸🇪Svenska 🇩🇰Dansk 🇳🇴Norsk 🇫🇮Suomi 🇪🇪Eesti
Eastern Europe
🇵🇱Polski 🇨🇿Čeština 🇭🇺Magyar 🇷🇴Română 🇭🇷Hrvatski 🇺🇦Українська 🇷🇺Русский
Mediterranean & Middle East
🇬🇷Ελληνικά 🇹🇷Türkçe 🇸🇦العربية 🇮🇱עברית

E X P L O R E

Les règles de savoir-vivre à Tokyo

Règles de savoir-vivre à Tokyo : métro, restaurants, sanctuaires, onsen et vie dans la rue. L'essentiel à connaître avant votre visite.

Les règles de savoir-vivre à Tokyo

Savoir-vivre dans le métro et les gares

Des passagers en file indienne qui attendent le métro sur un quai de gare à Tokyo

Si c’est votre première fois dans le métro de Tokyo, vous serez peut-être surpris par le silence qui y règne. Même aux heures de pointe, il est rare d’entendre des conversations.

Les appels téléphoniques constituent une interdiction tacite universellement respectée. Si votre téléphone sonne, l’usage veut que vous descendiez à la prochaine station avant de rappeler. Même lors d’un voyage en groupe animé, pensez à baisser la voix une fois à bord. Les écouteurs dont le son s’échappe sont également mal perçus.

Il est aussi préférable d’éviter d’apporter des aliments à forte odeur, ou de monter dans la rame une canette déjà ouverte à la main. Dans un espace confiné, les odeurs se propagent rapidement, et les risques de renverser du liquide en cas de secousse ne sont pas négligeables.

En cas d’affluence, retournez votre sac à dos sur le devant ou posez-le dans le filet à bagages. Le garder dans le dos risque d’occasionner des heurts avec les autres passagers, souvent sans que vous vous en rendiez compte.

Sur le quai, la règle est de se placer en file derrière les marquages au sol et de laisser descendre tous les passagers avant de monter — c’est la pratique de la montée en ordre (整列乗車, seiretsu jôsha). Pour mieux comprendre le fonctionnement des gares, consultez notre guide des correspondances dans les grandes gares.

Aux heures de pointe (7 h 30–9 h 00 et 17 h 30–20 h 00 en semaine), voyager avec une grande valise est particulièrement difficile. Pensez à consigner vos bagages avant de prendre le métro. Mieux vaut éviter ces plages horaires ou consulter l’application Tokyo Metro my ! pour vérifier le niveau d’affluence wagon par wagon avant de monter.


Savoir-vivre dans les restaurants

Le comptoir d'un izakaya (居酒屋) baigné d'une lumière chaleureuse

Laisser de l’argent sur la table, c’est l’oubli du client

Le pourboire n’est pas une pratique au Japon. Si vous laissez de l’argent sur la table en partant, le serveur risque de vous courir après pour vous le rendre, persuadé que vous l’avez oublié.

Pour exprimer votre satisfaction, un simple « ごちそうさまでした » (gochisōsama deshita — merci pour ce repas) suffit largement. Si vous tenez absolument à donner quelque chose, dites-le à voix haute (« C’est un pourboire ») ou glissez-le dans une petite enveloppe (pochibukuro) que vous remettrez en mains propres.

Ne jamais planter les baguettes dans le riz

Manier les baguettes avec maladresse ne gêne personne, mais il y a une chose à éviter absolument : les baguettes plantées verticalement dans le riz (tatebashi, 立て箸). Ce geste renvoie à un rite funéraire et constitue un tabou fort. Lorsque vous posez vos baguettes, utilisez le repose-baguettes ou pliez l’enveloppe en papier pour en fabriquer un.

Le bruit en mangeant les nouilles, c’est normal

Le ramen, l’udon et le soba se mangent en aspirant les nouilles avec un bruit caractéristique — c’est tout à fait naturel. Vous n’êtes pas obligé de le faire, mais vouloir manger en silence comme on le ferait avec des pâtes peut s’avérer plus compliqué que prévu. Pour réserver un restaurant, consultez notre guide des réservations.


Visiter les sanctuaires shinto et les temples bouddhistes

L'enceinte d'un sanctuaire shinto baignée d'une lumière filtrée à travers les arbres

Ces lieux sont à la fois des sites touristiques et des espaces de culte. Connaître les gestes élémentaires vous permettra de les visiter dans le respect qui leur est dû.

La démarche à suivre dans un sanctuaire shinto

Le guide officiel de la Fédération des sanctuaires shinto (Jinja Honchô) décrit la procédure suivante.

  1. S’incliner devant le torii (鳥居) avant de le franchir — le torii (portail sacré en bois ou en pierre) marque la frontière entre le monde des hommes et celui des divinités ; l’inclination correspond à un « permettez-moi d’entrer »
  2. Marcher sur les côtés de l’allée principale (sandô, 参道) — le centre, appelé seichu (正中), est traditionnellement réservé au passage des dieux ; les fidèles témoignent leur respect en empruntant les côtés
  3. Se purifier les mains et la bouche au temizusha (手水舎, fontaine de purification) — dans le shintô, il est de coutume de se purifier des souillures (kegare, 穢れ) accumulées dans la vie quotidienne avant de se présenter devant la divinité. Cette ablution a une valeur à la fois physique et spirituelle. Pour ce faire, tenez la louche (hishaku) de la main droite et versez de l’eau sur la main gauche, puis inversez pour rincer la main droite ; cueillez ensuite de l’eau dans la main gauche pour vous rincer la bouche, et terminez en nettoyant le manche de la louche
  4. Deux inclinaisons, deux battements de mains, une inclinaison (nî-rei nî-hakushu ichi-rei, 二礼二拍手一礼) — c’est le rituel de prière du shintô. Les deux premières inclinaisons profondes expriment un profond respect envers la divinité ; les deux battements de mains signalent votre présence au dieu. Après les battements, gardez les mains jointes pour formuler votre prière, puis terminez par une dernière inclinaison en signe de gratitude

Certains sanctuaires comme l’Izumo Taisha (出雲大社) pratiquent « deux inclinaisons, quatre battements de mains, une inclinaison », mais la procédure décrite ici est acceptée dans la grande majorité des sanctuaires.

Dans un temple bouddhiste, on ne bat pas des mains

Dans un temple, on se recueille en silence en joignant les mains (gassho, 合掌) et en s’inclinant. Les battements de mains appartiennent au rituel shinto ; dans le bouddhisme, on prie en silence, mains jointes. À la différence du sanctuaire shinto où l’on « appelle la divinité », le temple bouddhiste invite à « se recueillir paisiblement devant le Bouddha ».

Avant d’entrer dans le bâtiment principal (hondô), retirez chapeau et lunettes de soleil par respect. Des panneaux signalent les zones où la photographie est interdite — vérifiez-les ; l’intérieur du hondô est généralement non photographiable.

L’encens (o-shôkô, お焼香)

Un brûle-encens (kôro, 香炉) est parfois mis à disposition dans le bâtiment principal ou lors de cérémonies. Brûler de l’encens est un geste d’offrande au Bouddha et de purification de l’esprit.

  1. S’incliner une fois devant le brûle-encens
  2. Pincer une petite quantité d’encens en poudre (makkô, 抹香) entre le pouce, l’index et le majeur de la main droite
  3. Élever l’encens à la hauteur du front (geste appelé « oshiitadaku », pousser et élever)
  4. Déposer doucement l’encens dans le brûle-encens
  5. Joindre les mains et s’incliner

Le nombre de répétitions varie selon les sectes bouddhistes ; une fois suffit si vous avez un doute. Dans le bouddhisme jôdo shinshû (浄土真宗), on ne monte pas l’encens jusqu’au front mais on le dépose directement. En cas d’encens en bâtonnet, éteignez-le avec la main — jamais en soufflant dessus : dans le bouddhisme, le souffle humain est considéré comme impur.


Les règles des onsen et sento

Les onsen (sources thermales) et sento (bains publics) ont leurs propres règles, et ne pas les respecter peut valoir une remarque de la part du personnel.

On entre dans le bain entièrement nu. Le maillot de bain est interdit, et les espaces sont séparés par sexe. Le rinçage du corps avant d’entrer dans le bassin (kakeyû, かけ湯) est la règle la plus importante. La petite serviette doit être posée sur la tête ou maintenue hors du bain.

Les tatouages sont souvent refusés

Par tradition liée à l’exclusion des yakuza (crime organisé), de nombreux établissements refusent encore l’entrée aux personnes tatouées. Vous pouvez consulter le guide officiel du JNTO pour trouver des établissements tolérants, ou couvrir votre tatouage avec un patch adhésif couvrant (disponible notamment chez Don Quijote, environ 500 à 1 000 ¥). Les bains privatifs (貸切風呂, kashikiri-buro, environ 2 000 à 5 000 ¥ de l’heure) ne posent aucune restriction concernant les tatouages.

L’utilisation du smartphone est interdite dans les vestiaires, pour prévenir tout risque de voyeurisme.


Les règles dans la rue

Tabac

Dans de nombreux arrondissements de Tokyo, fumer dans la rue est interdit par arrêté municipal. Dans l’arrondissement de Chiyoda (千代田区), l’infraction est sanctionnée d’une amende de 2 000 ¥. Depuis novembre 2024, les cigarettes électroniques à tabac chauffé sont également visées. Veuillez utiliser les espaces fumeurs désignés. Les restaurants et les bars sont par ailleurs soumis à l’interdiction de fumer à l’intérieur depuis 2020, en application de la loi révisée sur la promotion de la santé.

Les poubelles sont presque inexistantes

Dans les rues de Tokyo, les poubelles publiques se font très rares. Elles ont été progressivement supprimées après l’attentat au sarin dans le métro en 1995, pour des raisons de sécurité, et la situation est restée inchangée depuis. Les konbini (supérettes — Seven-Eleven, FamilyMart, Lawson) disposent bien de poubelles à l’intérieur, mais celles-ci sont strictement réservées aux déchets des produits achetés sur place. Y déposer des déchets ménagers ou des ordures provenant d’ailleurs constitue une impolitesse. Le plus pratique est de garder un petit sac en plastique avec vous pour collecter vos déchets.

Manger en marchant

Manger en marchant est généralement considéré comme un manque de savoir-vivre. Lorsque vous achetez quelque chose à un stand de rue, consommez-le sur place ou cherchez un banc pour vous asseoir. Les zones de stands lors des festivals font exception à cette règle.

Escalators

À Tokyo, l’usage veut que l’on se tienne à gauche et que l’on laisse le côté droit libre, mais les compagnies de transport recommandent par mesure de sécurité de se tenir côte à côte sur deux rangs sans marcher. La préfecture de Saitama (埼玉県) a d’ailleurs promulgué en 2021 une ordonnance interdisant de marcher sur les escalators.


Savoir-vivre au travail

Moins pertinent pour les touristes, mais utile si vous envisagez de travailler à Tokyo.

L’échange de cartes de visite

L’échange de cartes de visite (meishi-kōkan, 名刺交換) fait partie intégrante du rituel de salutation dans le monde professionnel japonais. Recevez toujours une carte avec les deux mains. Lorsque vous la posez sur la table, placez-la sur votre propre porte-cartes — ne prenez jamais de notes sur la carte de quelqu’un et ne la glissez pas directement dans votre poche.

« Otsukaresama desu » et « Osaki ni shitsurei shimasu »

Lorsqu’on croise un collègue au bureau, on dit « otsukaresama desu » (お疲れ様です). L’expression n’a pas de sens profond — elle équivaut à un simple « bonjour » informel. Lorsqu’on quitte le bureau avant les autres, on dit « osaki ni shitsurei shimasu » (お先に失礼します — « veuillez m’excuser de partir avant vous »).

La ponctualité

Arriver cinq minutes avant l’heure d’un rendez-vous est considéré comme la norme. Si vous prévoyez un retard, prévenez l’autre partie dès que vous en prenez conscience. Même « seulement cinq minutes » est considéré comme un retard au Japon.


Savoir-vivre dans le voisinage

Saluer ses voisins lors de l’emménagement

Ce n’est pas obligatoire, mais la coutume veut que l’on rende visite à ses voisins immédiats — les logements de chaque côté et ceux directement au-dessus et en dessous — lors de l’emménagement. Apportez une petite boîte de confiseries (environ 500 à 1 000 ¥). Un simple « je viens d’emménager dans l’appartement X, je m’appelle Y, enchanté » suffit à établir de bonnes relations dès le départ.

Le tri des déchets

Les catégories de tri et les jours de collecte varient selon l’arrondissement et l’immeuble. Les catégories sont détaillées : combustible, non combustible, recyclable, plastique, et plus encore. Si le tri est incorrect, le sac sera laissé sur place sans être collecté. Après votre emménagement, consultez le calendrier des déchets de votre arrondissement (téléchargeable sur le site officiel).

Le bruit nocturne

Dans les immeubles d’habitation, la règle non écrite est d’éviter de passer l’aspirateur, de faire tourner la machine à laver, de jouer d’un instrument ou d’avoir des conversations bruyantes après 22 heures. Même dans les immeubles en béton armé, le son se propage entre les étages plus qu’on ne le pense.


Quand quelque chose tourne mal

Il n’est pas nécessaire de maîtriser le savoir-vivre à la perfection. Un simple « すみません » (sumimasen — excusez-moi) suffit dans la grande majorité des situations pour obtenir une réponse bienveillante.

SituationQue faire
Votre téléphone sonne dans le métroNe répondez pas ; descendez à la prochaine station et rappelez
Vous ne savez pas utiliser les baguettesDemandez une fourchette (« Fōku wa arimasu ka ? ») sans gêne
Vous ne comprenez pas les règles de l’onsenObservez les autres baigneurs ; vous pouvez également demander à l’accueil
Vous avez oublié la procédure dans le sanctuaireUne légère inclinaison en suivant le mouvement des autres suffit
Vous ne trouvez pas d’espace fumeurRecherchez « 喫煙所 » (espace fumeur) sur Google Maps
Nulle part où jeter vos déchetsRendez-vous au konbini le plus proche — il y a une poubelle à l’intérieur
Vous n’avez pas de carte de visiteProposez d’échanger vos coordonnées par téléphone ou via une application comme Eight
Vous ne savez pas comment trier vos déchetsConsultez le site officiel de votre arrondissement pour obtenir le calendrier des déchets — beaucoup proposent une version en anglais

Les alternatives

Si vous n’êtes pas à l’aise avec les règles des onsen, optez pour un bain privatif (貸切風呂, kashikiri-buro) — également appelé bain familial — pour vous baigner sans vous soucier du regard des autres.

Pour consulter la procédure de prière sur place, les sites officiels du Meiji Jingû (明治神宮) et du sanctuaire d’Ise (伊勢神宮) proposent des instructions illustrées étape par étape.

Lorsque la barrière de la langue se fait sentir, l’application Google Traduction (avec sa fonction appareil photo) vous permettra de lire les panneaux et les menus en japonais en temps réel.


Articles connexes


Sources :

* Cet article a été traduit du japonais original à l'aide de la traduction automatique.

Partager cet article

T O K Y O . H O W

Tout sur Tokyo, pas à pas.

tokyo.how est votre guide pratique pour naviguer à Tokyo — écrit par des locaux. Du métro à la recherche d'appartement, nous vous expliquons tout pas à pas.