A D M I N
Flytta till Tokyo som utlänning — Checklista för kommunkontoret (14-dagars tidsfrist)
Folkbokföring, adressändring, sjukförsäkring, My Number — den kompletta checklistan för kommunkontoret för utlänningar med nödvändiga dokument.
Hela processen
När du flyttar mellan Tokyos 23 specialkommuner delas kommunkontorets ärenden upp i två steg. Du meddelar din gamla kommun “Jag flyttar” och din nya kommun “Jag har anlänt.” Det är kärnan i det — men sjukförsäkring, My Number-kort och några andra saker följer med.
Vid ditt gamla kommunkontor (före flytten):
| Ärende | Vad det är |
|---|---|
| 転出届 (tenshutsu-todoke) | Utflyttningsanmälan. Du får ett utflyttningsintyg (転出証明書) |
| Avregistrering från nationell sjukförsäkring | Lämna tillbaka ditt försäkringskort |
Vid ditt nya kommunkontor (inom 14 dagar efter flytt):
| Ärende | Vad det är |
|---|---|
| 転入届 (tennyu-todoke) | Inflyttningsanmälan |
| Adressändring på uppehållskortet | Ny adress skrivs på baksidan av ditt kort |
| Anslutning till nationell sjukförsäkring | Nytt försäkringskort utfärdas |
| Fortsättning av My Number-kort | Kräver din 4-siffriga PIN-kod |
Nationell pension (国民年金) uppdateras automatiskt via My Number-koppling när du lämnar in inflyttningsanmälan, enligt Japan Pension Service. Ingen separat anmälan behövs. För detaljer om hur premier och täckning fungerar, se sjukförsäkring och pension i Japan.
Utanför kommunkontoret:
| Ärende | Var | Tidsfrist |
|---|---|---|
| Adressändring på körkort | Polisstation eller körkortscenter | Så snart som möjligt |
Om du har ett japanskt körkort behöver du ett separat besök på en polisstation.
Om du flyttar inom samma kommun (t.ex. från en adress i Shibuya till en annan i Shibuya) behöver du bara lämna in en adressändringsanmälan (転居届 / tenkyo-todoke) — ett formulär på ett kontor.
Gamla kommunkontoret — Hämta utflyttningsintyget
Två saker att göra vid ditt gamla kommunkontor: lämna in utflyttningsanmälan och lämna tillbaka ditt nationella sjukförsäkringskort (om du är ansluten). Tar ungefär 30 minuter när det inte är mycket folk.
Vad du ska ta med (baserat på Minato Ward och Edogawa Ward officiella sidor):
- Uppehållskort (在留カード / zairyu card)
- Foto-ID (My Number-kort eller pass)
- Nationellt sjukförsäkringskort (om du är ansluten)
Hämta formuläret vid disken, fyll i din nya adress och planerat flyttdatum och lämna in. Du får ett utflyttningsintyg (転出証明書 / tenshutsu shomeisho). Utan detta dokument kan ditt nya kommunkontor inte behandla din inflyttningsanmälan. Förvara det säkert.
Vad du säger vid disken:
Du: “転出届を出したいのですが” (Tenshutsu-todoke wo dashitai no desu ga / “Jag vill lämna in en utflyttningsanmälan”) Personal: “こちらの用紙にご記入ください” (Kochira no youshi ni gokinyuu kudasai / “Vänligen fyll i det här formuläret”)
Formuläret frågar efter ditt namn, födelsedatum, nuvarande adress, ny adress och planerat flyttdatum. Det är på japanska, men om du kan skriva din adress och ditt namn klarar du det.
Onlinealternativ: Om du har ett My Number-kort kan du lämna in utflyttningsanmälan online via Myna Portal. Detta eliminerar behovet av att besöka ditt gamla kommunkontor. Dock behöver du fortfarande besöka ditt nya kommunkontor personligen för inflyttningsanmälan.
Nya kommunkontoret — Huvudhändelsen
Vid ditt nya kommunkontor utlöser inflyttningsanmälan en kedja av relaterade ärenden. Du kommer att röra dig mellan några olika diskar, men om du tar med alla rätt dokument blir allt klart vid ett enda besök.
Dokumentchecklista
Baserat på Ota Ward (utländska medborgare) och Edogawa Ward officiella sidor.
| Dokument | Syfte |
|---|---|
| Utflyttningsintyg (転出証明書) | Krävs för inflyttningsanmälan |
| Uppehållskort (在留カード) | Krävs för adressuppdatering |
| Pass | ID-verifiering — begärs ibland tillsammans med uppehållskortet |
| My Number-kort (om du har ett) | Fortsättningsärende |
| Avregistreringsbevis från NHI (om mottaget från gamla kommunen) | För ny anslutning |
| Bankkontouppgifter (bankbok eller kort) | Om du vill sätta upp autogiro för försäkringspremier |
| Relationsbevis (om du ansluter dig till en utländsk medborgares hushåll) | Vigselbevis, födelsebevis etc. med japansk översättning (översättarens namn + datum krävs) |
Steg för steg vid disken
När du anländer, gå till informationsdisken (総合案内 / sougou annai) och säg:
“転入届を出したいです” (Tennyu-todoke wo dashitai desu / “Jag vill lämna in en inflyttningsanmälan”)
De hänvisar dig till invånaravdelningen (住民課 / juumin-ka — namnet varierar beroende på kommun).
Steg 1: Inflyttningsanmälan (転入届) Fyll i formuläret, lämna det tillsammans med ditt utflyttningsintyg och uppehållskort. Personalen registrerar dig i folkbokföringen.
Steg 2: Adressuppdatering på uppehållskortet Hanteras vid samma disk som steg 1. Personalen skriver din nya adress på baksidan av ditt uppehållskort för hand. Enligt Immigration Services Agencys föreskrifter behandlas denna adressändring vid kommunkontoret — du behöver inte besöka immigrationsmyndigheten.
Steg 3: Fortsättning av My Number-kort Om du har ett My Number-kort ombeds du ange din 4-siffriga PIN-kod för att fortsätta använda kortet. Det digitala signaturcertifikatet (det med 6-siffrig PIN, som används för e-Tax) ogiltigförklaras automatiskt vid adressändringen. Om du behöver det, begär nyutfärdande på plats.
Steg 4: Anslutning till nationell sjukförsäkring Gå till försäkrings-/pensionsavdelningen. Visa ditt uppehållskort, My Number och utflyttningsintyg. De flesta kommuner skickar det nya försäkringskortet per post; vissa utfärdar det på plats. Om du har arbetsgivarens försäkring (社会保険 / shakai hoken), visa ditt försäkringskort så är detta steg onödigt.
Total tid: 1–2 timmar när det inte är mycket folk. Under högsäsongen för flytt (slutet av mars till början av april) kan enbart väntetiden överstiga en timme. Att gå på en vardag på morgonen utanför högsäsongen hjälper.
14-dagarsregeln — Vad händer om du är sen
14-dagarsfristen upprätthålls av två separata lagar, var och en med sin egen påföljd.
Lagen om grundläggande folkbokföring (för inflyttningsanmälan): Underlåtenhet att lämna in utan godtagbar anledning kan resultera i böter på upp till ¥50 000, utdömda av en summarisk domstol. I praktiken är böter ovanliga vid förseningar på några veckor, men den juridiska risken finns.
Lagen om immigrationskontroll (för adressändring på uppehållskortet): Denna väger tyngre. Underlåtenhet att anmäla kan resultera i böter på upp till ¥200 000. Om du misslyckas med att registrera din adress inom 90 dagar efter inresa i Japan kan det till och med vara grund för upphävande av ditt uppehållstillstånd.
Att vara för upptagen för att besöka kommunkontoret är förståeligt. Men eftersom adressändringen på uppehållskortet är direkt kopplad till din visumstatus är det värt att behandla detta som en hög prioritet. Ett uppdaterat uppehållskort behövs också när du skaffar telefonnummer och bankkonto.
Språkstöd
Kommunkontorets formulär är nästan helt på japanska, och personalen arbetar generellt på japanska. Dock har det flerspråkiga stödet i Tokyos 23 kommuner stadigt förbättrats.
Före ditt besök: TMC Navi
Tokyo Multilingual Consultation Navi är en gratis telefontjänst som drivs av Tokyos storstadsförvaltning. Du kan fråga om kommunkontorets ärenden i förväg och bekräfta vilka dokument du behöver.
- Telefon: 0120-142-142 (kostnadsfritt)
- Öppettider: Vardagar 10:00–16:00
- Språk (14): Engelska, kinesiska, koreanska, vietnamesiska, nepalesiska, indonesiska, tagalog, thailändska, portugisiska, spanska, franska, ryska, hindi, enkel japanska
Vid kommunkontorets disk
Kommuner med stora utländska befolkningar — Shinjuku, Minato, Shibuya — har installerat surfplattebaserad videotolkning vid sina diskar. Du ansluter till en tolk via videosamtal som översätter samtalet med personalen i realtid. Vanligtvis finns 12–13 språk tillgängliga.
Minato Ward erbjuder en trevägssamtalstjänst på 13 språk. Du kan använda den direkt från din smartphone.
Nivån på flerspråkigt stöd varierar mellan kommunerna. Kontrollera din nya kommuns webbplats innan du besöker.
FRESC (Foreign Residents Support Center)
Ett nationellt supportcenter för uppehållsrelaterade frågor. Tillgängligt på 21 språk, täcker allt från kommunkontorets ärenden till juridisk rådgivning och arbetsförmedling.
- Plats: CO・MO・RE YOTSUYA 13F, framför JR Yotsuya Station
- Telefon: 0570-011-000 (vardagar 9:00–17:00)
Nyckelfraser vid disken
Även med begränsad japanska kommer dessa fraser att göra sig förstådda:
Vid receptionen: “引っ越しの手続きをしたいです” (Hikkoshi no tetsuzuki wo shitai desu / “Jag vill göra flyttärenden”)
Om du inte kan kommunicera: “通訳サービスはありますか” (Tsuuyaku saabisu wa arimasu ka / “Finns det en tolktjänst?”)
Om du inte vet hur du fyller i ett formulär: “書き方を教えてください” (Kakikata wo oshiete kudasai / “Vänligen visa mig hur jag fyller i detta”)
Vanliga fallgropar
Komma utan utflyttningsintyget
Utflyttningsintyget (転出証明書) utfärdas när du lämnar in utflyttningsanmälan vid ditt gamla kommunkontor. Utan det kan ditt nya kommunkontor inte behandla inflyttningsanmälan.
Om du lämnade in din utflyttningsanmälan online via Myna Portal kan du visa ditt My Number-kort istället. Annars måste du åka tillbaka till ditt gamla kommunkontor eller begära nyutfärdande per post. Att lämna in utflyttningsanmälan före din flytt förhindrar detta helt.
Glömt din PIN-kod till My Number-kortet
Fortsättningsärendet för My Number-kortet kräver din 4-siffriga PIN-kod. Om du har glömt den tar en PIN-återställning vid disken extra tid och kräver ytterligare ID-verifiering.
Det finns en andra risk här: om du inte slutför fortsättningsärendet inom 90 dagar efter att ha lämnat in inflyttningsanmälan blir My Number-kortet ogiltigt. Nyutfärdande tar tid och kostar pengar. Bäst att hantera det samma dag som din inflyttningsanmälan.
Utländska dokument utan japansk översättning
Om du ansluter dig till ett hushåll som leds av en annan utländsk medborgare (t.ex. flyttar in hos din make/maka) kan du bli ombedd att visa dokument som bevisar relationen — som vigselbevis eller födelsebevis från ditt hemland. Dessa måste åtföljas av en japansk översättning som inkluderar översättarens namn och datum för översättningen. Du kan översätta dokumenten själv, men att komma utan översättningen innebär att du inte kan slutföra processen den dagen.
Ditt namn ryms inte i katakana-rutan
Kommunkontorets formulär inkluderar ett fält för att skriva ditt namn i katakana (det japanska skriftsystem som används för utländska ord). Rutorna är ofta små — fysiskt för små för många utländska namn. Om detta händer kan personalen hjälpa till med alternativ som att skriva i marginalen eller på ett separat blad.
När något går fel
| Situation | Vad du gör |
|---|---|
| Missade 14-dagarsfristen | Lämna in så snart som möjligt. Var beredd att förklara orsaken till förseningen. Ju längre du väntar, desto högre risk |
| Tappat bort utflyttningsintyget | Kontakta ditt gamla kommunkontor och begär nyutfärdande. Vissa kommuner hanterar detta per post |
| Baksidan av uppehållskortet är fullt (ingen plats för ny adress) | Kommunkontoret guidar dig om att ansöka om nytt kort via immigrationsmyndigheten |
| Kan inte kommunicera vid disken | Ring TMC Navi (0120-142-142) och lämna telefonen till personalen |
| Kan inte gå på vardagar | Vissa kommuner har lördagsöppet en eller två gånger i månaden. Sök efter “休日開庁” (kyuujitsu kaichou) på din kommuns webbplats |
Adressändring på körkort
Separat från kommunkontoret, om du har ett japanskt körkort, behöver du uppdatera adressen vid en polisstation eller ett körkortscenter.
Var (inom Tokyo):
- Vilken som helst polisstation i Tokyo (vardagar 8:30–16:30)
- Körkortsförnyelsecenter i Kanda / Shinjuku (vardagar 8:30–16:30)
- Körkortsprovningscenter i Fuchu / Samezu / Koto (vardagar 8:30–16:30, söndagar 8:30–12:00 / 13:00–16:30)
Om du inte kan gå på en vardag accepterar provningscentren ansökningar på söndagar.
Vad du ska ta med:
- Ditt körkort
- Ett dokument som bekräftar din nya adress (kopia av folkbokföringsutdrag, My Number-kort eller uppehållskort)
Ärendet är gratis. Att hämta en kopia av ditt folkbokföringsutdrag (住民票 / juuminhyo) när du lämnar in din inflyttningsanmälan vid kommunkontoret gör detta steg enklare. Du behöver också den uppdaterade adressen när du ansöker om kreditkort i Japan.
Alternativa metoder
Utflyttning online via Myna Portal
Om du har ett My Number-kort kan du lämna in utflyttningsanmälan online via Myna Portal. Detta eliminerar besöket vid ditt gamla kommunkontor. Inflyttningsanmälan vid ditt nya kommunkontor kräver fortfarande ett personligt besök.
Utflyttning per post
Om du inte kan besöka ditt gamla kommunkontor kan du lämna in utflyttningsanmälan per post. Ladda ner formuläret från din kommuns webbplats, bifoga en kopia av ditt ID och ett frankerat svarskuvert. Utflyttningsintyget skickas tillbaka per post, vilket kan ta flera dagar till en vecka.
Anmälan genom ombud
En familjemedlem i samma hushåll kan lämna in anmälan åt dig. Om ombudet är från ett annat hushåll krävs en fullmakt (委任状 / inin-jou). Formuläret finns på varje kommuns webbplats. Ombudet bör också ta med sitt eget ID.
Vanliga frågor
Vad händer om jag missar 14-dagarsfristen för att registrera min nya adress?
Sen registrering av din adress på uppehållskortet kan resultera i böter på upp till ¥200 000 enligt lagen om immigrationskontroll. I praktiken är böter ovanliga vid korta förseningar, men kommunkontoret kan fråga dig om anledningen. Lämna in anmälan så snart som möjligt — skjut inte upp det.
Kan jag utföra ärenden på kommunkontoret på engelska?
De flesta kommunkontor i Tokyo har inte engelsktalande personal vid varje disk, men många erbjuder flerspråkig support. Shinjuku Ward tillhandahåller TV-tolkning på 12 språk. Minato Ward erbjuder en trevägssamtalstjänst. Du kan också ta med en vän som tolk, eller kontakta Tokyo Multilingual Consultation Navi (TMC Navi) i förväg.
Behöver jag besöka både det gamla och det nya kommunkontoret vid flytt inom Tokyo?
Ja. Först lämnar du in en utflyttningsanmälan (転出届) vid ditt gamla kommunkontor och får ett utflyttningsintyg (転出証明書). Sedan lämnar du in en inflyttningsanmälan (転入届) vid ditt nya kommunkontor inom 14 dagar efter flytten, med intyget. Om du flyttar inom samma kommun behöver du bara lämna in en adressändring (転居届) vid det kommunkontoret.
Vilka dokument behöver jag ta med till kommunkontoret?
Ta med ditt uppehållskort (在留カード), pass, utflyttningsintyg från ditt gamla kommun, My Number-kort (om du har ett), sjukförsäkringskort och pensionsbok. Om du har barn, ta med deras dokument också. Att ha allt klart gör att du kan slutföra alla ärenden vid ett enda besök.
Relaterade artiklar
- Hur du hittar en lägenhet i Tokyo — Hela processen från lägenhetsletande till kontraktsskrivning
- Sjukförsäkring och pension i Japan — NHI-anslutning, premier och vad som händer på kommunkontoret
- Telefon och bankkonto — moment 22 — Skaffa telefonnummer och bankkonto efter flytt
- Förstå Tokyos 23 specialkommuner — Hur varje kommun ser ut och vilken som kan passa dig
Källor:
- Ministry of Internal Affairs and Communications, “Basic Resident Registration System for Foreign Residents (Moving-in / Moving-out)” https://www.soumu.go.jp/main_sosiki/jichi_gyousei/c-gyousei/zairyu/move-in_move-out.html (hämtad 2026-02-17)
- Immigration Services Agency, “Notification of Change of Address (Mid-to-Long-Term Residents)” https://www.moj.go.jp/isa/applications/procedures/nyuukokukanri10_00023.html (hämtad 2026-02-17)
- Ota Ward, “Moving-in Notification (Foreign Nationals)” https://www.city.ota.tokyo.jp/seikatsu/koseki_j/gaikoku/jusho_tetsuduki/gaikokujintennnyu.html (hämtad 2026-02-17)
- Edogawa Ward, “Moving-in Notification” https://www.city.edogawa.tokyo.jp/e038/kurashi/todoke/ido_todoke/tennyu.html (hämtad 2026-02-17)
- Toshima Ward, “Continuation of My Number Card” https://www.city.toshima.lg.jp/096/tetsuzuki/mynumber/1706271428.html (hämtad 2026-02-17)
- Chuo Ward, “Continuation of My Number Card” https://www.city.chuo.lg.jp/a0012/kurashi/touroku/mynumber/card/sonota/keizoku.html (hämtad 2026-02-17)
- Japan Pension Service, “National Pension Enrollment Procedures” https://www.nenkin.go.jp/service/kokunen/kanyu/20120406.html (hämtad 2026-02-17)
- Shinjuku Ward, “TV Interpretation Multilingual Service” https://www.city.shinjuku.lg.jp/tabunka/tabunka01_002088.html (hämtad 2026-02-17)
- Minato Ward, “Multilingual Three-Way Call Service” https://www.city.minato.tokyo.jp/kokusaika/sansyatsuwa.html (hämtad 2026-02-17)
- Tokyo Tsunagari Foundation, “Tokyo Multilingual Consultation Navi (TMC Navi)” https://tabunka.tokyo-tsunagari.or.jp/soudan/navi.html (hämtad 2026-02-17)
- Immigration Services Agency, “FRESC (Foreign Residents Support Center)” https://www.moj.go.jp/isa/support/fresc/fresc01.html (hämtad 2026-02-17)
- Setagaya Ward, “Online Moving-Out Notification via Myna Portal” https://www.city.setagaya.lg.jp/02233/online_tetsuzuki/94.html (hämtad 2026-02-17)
- Digital Agency, “Moving Procedures Online Service” https://myna.go.jp/html/moving_oss_procedure_list.html (hämtad 2026-02-17)
- Metropolitan Police Department, “Change of Registered Information (Address, Name, Registered Domicile)” https://www.keishicho.metro.tokyo.lg.jp/menkyo/koshin/kisai00.html (hämtad 2026-02-17)
* Denna artikel har översatts från den japanska originaltexten med hjälp av maskinöversättning. Vissa uttryck kanske inte låter helt naturliga.