A D M I N
الانتقال إلى طوكيو كأجنبي — قائمة مراجعة مكتب الحي (مهلة 14 يومًا)
تسجيل الإقامة، تغيير العنوان، التأمين الصحي، My Number — قائمة المراجعة الكاملة لمكتب الحي للأجانب مع المستندات المطلوبة.
العملية الكاملة
عندما تنتقل بين أحياء طوكيو الـ 23 الخاصة، تنقسم إجراءات مكتب الحي إلى مرحلتين. تُبلغ حيك القديم “أنا أغادر” وحيك الجديد “لقد وصلت”. هذا هو جوهر الأمر — لكن التأمين الصحي وبطاقة My Number وبعض الأمور الأخرى تأتي معها.
في مكتب الحي القديم (قبل الانتقال):
| الإجراء | ما هو |
|---|---|
| 転出届 (tenshutsu-todoke) | إشعار الانتقال. تحصل على شهادة الانتقال (転出証明書) |
| إلغاء تسجيل التأمين الصحي الوطني | أعد بطاقة التأمين |
في مكتب الحي الجديد (خلال 14 يومًا من الانتقال):
| الإجراء | ما هو |
|---|---|
| 転入届 (tennyu-todoke) | إشعار الوصول |
| تغيير عنوان بطاقة الإقامة | يُكتب العنوان الجديد على ظهر بطاقتك |
| التسجيل في التأمين الصحي الوطني | تُصدر بطاقة تأمين جديدة |
| استمرار بطاقة My Number | يتطلب رمز PIN المكون من 4 أرقام |
يتم تحديث التقاعد الوطني (国民年金) تلقائيًا عبر ربط My Number عند تقديم إشعار الوصول، وفقًا لخدمة التقاعد اليابانية. لا حاجة لتقديم طلب منفصل. للتفاصيل حول كيفية عمل الأقساط والتغطية، راجع التأمين الصحي والتقاعد في اليابان.
خارج مكتب الحي:
| الإجراء | أين | الموعد النهائي |
|---|---|---|
| تغيير عنوان رخصة القيادة | مركز شرطة أو مركز رخص القيادة | في أقرب وقت ممكن |
إذا كانت لديك رخصة قيادة يابانية، ستحتاج إلى زيارة منفصلة لمركز شرطة.
إذا كنت تنتقل داخل نفس الحي (مثلاً من عنوان في Shibuya إلى عنوان آخر في Shibuya)، تحتاج فقط لتقديم إشعار تغيير العنوان (転居届 / tenkyo-todoke) — نموذج واحد في مكتب واحد.
مكتب الحي القديم — الحصول على شهادة الانتقال
هناك أمران يجب فعلهما في مكتب الحي القديم: تقديم إشعار الانتقال وإرجاع بطاقة التأمين الصحي الوطني (إذا كنت مسجلاً). يستغرق حوالي 30 دقيقة عندما لا يكون مزدحمًا.
ما يجب إحضاره (بناءً على الصفحات الرسمية لـ حي Minato وحي Edogawa):
- بطاقة الإقامة (在留カード / zairyu card)
- هوية بصورة (بطاقة My Number أو جواز السفر)
- بطاقة التأمين الصحي الوطني (إذا كنت مسجلاً)
خذ النموذج من الشباك، واملأ عنوانك الجديد وتاريخ الانتقال المخطط، وقدّمه. ستحصل على شهادة الانتقال (転出証明書 / tenshutsu shomeisho). بدون هذا المستند، لا يستطيع مكتب الحي الجديد معالجة إشعار وصولك. احتفظ بها بأمان.
ماذا تقول عند الشباك:
أنت: “転出届を出したいのですが” (Tenshutsu-todoke wo dashitai no desu ga / “أود تقديم إشعار انتقال”) الموظف: “こちらの用紙にご記入ください” (Kochira no youshi ni gokinyuu kudasai / “يرجى ملء هذا النموذج”)
يطلب النموذج اسمك، تاريخ ميلادك، عنوانك الحالي، عنوانك الجديد، وتاريخ الانتقال المخطط. هو باللغة اليابانية، لكن إذا كنت تستطيع كتابة عنوانك واسمك، ستتمكن من إكماله.
خيار عبر الإنترنت: إذا كانت لديك بطاقة My Number، يمكنك تقديم إشعار الانتقال عبر الإنترنت من خلال Myna Portal. هذا يلغي الحاجة لزيارة مكتب الحي القديم. ومع ذلك، لا تزال بحاجة لزيارة مكتب الحي الجديد شخصيًا لتقديم إشعار الوصول.
مكتب الحي الجديد — الحدث الرئيسي
في مكتب الحي الجديد، يُطلق إشعار الوصول سلسلة من الإجراءات المرتبطة. ستتنقل بين عدة شبابيك مختلفة، لكن إذا أحضرت جميع المستندات الصحيحة، يتم إنجاز كل شيء في زيارة واحدة.
قائمة مراجعة المستندات
بناءً على الصفحات الرسمية لـ حي Ota (المواطنون الأجانب) وحي Edogawa.
| المستند | الغرض |
|---|---|
| شهادة الانتقال (転出証明書) | مطلوبة لإشعار الوصول |
| بطاقة الإقامة (在留カード) | مطلوبة لتحديث العنوان |
| جواز السفر | التحقق من الهوية — يُطلب أحيانًا مع بطاقة الإقامة |
| بطاقة My Number (إن وُجدت) | إجراء الاستمرار |
| إثبات إلغاء تسجيل NHI (إذا تم استلامه من الحي القديم) | للتسجيل الجديد |
| معلومات الحساب البنكي (دفتر أو بطاقة) | عند إعداد الدفع التلقائي لأقساط التأمين |
| إثبات العلاقة (عند الانضمام لأسرة مواطن أجنبي) | شهادة زواج، شهادة ميلاد، إلخ. مع ترجمة يابانية (اسم المترجم + التاريخ مطلوب) |
خطوة بخطوة عند الشباك
عند وصولك، اذهب إلى مكتب الاستعلامات العام (総合案内 / sougou annai) وقل:
“転入届を出したいです” (Tennyu-todoke wo dashitai desu / “أود تقديم إشعار وصول”)
سيوجهونك إلى قسم السكان (住民課 / juumin-ka — يختلف الاسم حسب الحي).
الخطوة 1: إشعار الوصول (転入届) املأ النموذج، وسلّمه مع شهادة الانتقال وبطاقة الإقامة. يقوم الموظف بتسجيلك في سجل السكان.
الخطوة 2: تحديث عنوان بطاقة الإقامة يُعالج عند نفس الشباك في الخطوة 1. يكتب الموظف عنوانك الجديد على ظهر بطاقة الإقامة يدويًا. بموجب لوائح وكالة خدمات الهجرة، يُعالج تغيير العنوان هذا في مكتب الحي — لا تحتاج لزيارة مكتب الهجرة.
الخطوة 3: استمرار بطاقة My Number إذا كانت لديك بطاقة My Number، سيُطلب منك إدخال رمز PIN المكون من 4 أرقام لمتابعة استخدام البطاقة. يتم إبطال شهادة التوقيع الرقمي (التي تحمل رمز PIN المكون من 6 أرقام، المستخدمة لـ e-Tax) تلقائيًا عند تغيير العنوان. إذا كنت بحاجة إليها، اطلب إعادة إصدارها فورًا.
الخطوة 4: التسجيل في التأمين الصحي الوطني انتقل إلى قسم التأمين/التقاعد. قدّم بطاقة الإقامة ورقم My Number وشهادة الانتقال. معظم الأحياء ترسل بطاقة التأمين الجديدة بالبريد لاحقًا؛ بعضها يصدرها فورًا. إذا كنت مسجلاً في تأمين صاحب العمل (社会保険 / shakai hoken)، أظهر بطاقة التأمين الخاصة بك وهذه الخطوة غير ضرورية.
الوقت الإجمالي: 1–2 ساعة عندما لا يكون مزدحمًا. خلال موسم الانتقال الذروة (أواخر مارس حتى أوائل أبريل)، قد يتجاوز الانتظار وحده ساعة. الذهاب في صباح يوم عمل خارج موسم الذروة يساعد.
قاعدة الـ 14 يومًا — ماذا يحدث إذا تأخرت
يتم إنفاذ الموعد النهائي البالغ 14 يومًا بموجب قانونين منفصلين، لكل منهما عقوبته الخاصة.
قانون تسجيل السكان الأساسي (لإشعار الوصول): عدم التقديم بدون سبب مبرر قد يؤدي إلى غرامة تصل إلى ¥50,000، تفرضها محكمة مختصرة. في الواقع العملي، الغرامات غير شائعة للتأخيرات التي تبلغ بضعة أسابيع، لكن الخطر القانوني موجود.
قانون مراقبة الهجرة (لتغيير عنوان بطاقة الإقامة): هذا أكثر ثقلاً. عدم الإبلاغ قد يؤدي إلى غرامة تصل إلى ¥200,000. إذا فشلت في تسجيل عنوانك خلال 90 يومًا من دخول اليابان، قد يكون ذلك سببًا لإلغاء وضع إقامتك.
من المفهوم أن تكون مشغولاً جدًا لزيارة مكتب الحي. لكن لأن تغيير عنوان بطاقة الإقامة مرتبط مباشرة بحالة التأشيرة، فإنه يستحق المعاملة كأولوية عالية. بطاقة الإقامة المحدّثة مطلوبة أيضًا عند الحصول على رقم هاتف وحساب بنكي.
الدعم اللغوي
نماذج مكتب الحي تكاد تكون بالكامل باللغة اليابانية، والموظفون يعملون بشكل عام باليابانية. ومع ذلك، تحسن الدعم متعدد اللغات عبر أحياء طوكيو الـ 23 بشكل مطرد.
قبل زيارتك: TMC Navi
Tokyo Multilingual Consultation Navi هي خدمة هاتفية مجانية تديرها حكومة طوكيو الحضرية. يمكنك الاستفسار عن إجراءات مكتب الحي مسبقًا والتأكد من المستندات المطلوبة.
- الهاتف: 0120-142-142 (مجاني)
- الساعات: أيام العمل 10:00–16:00
- اللغات (14): الإنجليزية، الصينية، الكورية، الفيتنامية، النيبالية، الإندونيسية، التاغالوغية، التايلاندية، البرتغالية، الإسبانية، الفرنسية، الروسية، الهندية، اليابانية المبسطة
عند شباك مكتب الحي
الأحياء ذات التجمعات الأجنبية الكبيرة — Shinjuku، Minato، Shibuya — قامت بتركيب ترجمة فيديو عبر الأجهزة اللوحية عند شبابيكها. تتصل بمترجم عبر مكالمة فيديو يترجم المحادثة مع الموظف في الوقت الفعلي. عادة تتوفر 12–13 لغة.
يقدم حي Minato خدمة مكالمات ثلاثية بـ 13 لغة. يمكنك استخدامها مباشرة من هاتفك الذكي.
يختلف مستوى الدعم متعدد اللغات بين الأحياء. تحقق من موقع حيك الجديد قبل الزيارة.
FRESC (مركز دعم المقيمين الأجانب)
مركز دعم وطني للأسئلة المتعلقة بالإقامة. متاح بـ 21 لغة، يغطي كل شيء من إجراءات مكتب الحي إلى الاستشارات القانونية والتوظيفية.
- الموقع: CO・MO・RE YOTSUYA الطابق 13، أمام محطة JR Yotsuya
- الهاتف: 0570-011-000 (أيام العمل 9:00–17:00)
عبارات أساسية عند الشباك
حتى مع محدودية اللغة اليابانية، هذه العبارات ستوصل رسالتك:
عند مكتب الاستقبال: “引っ越しの手続きをしたいです” (Hikkoshi no tetsuzuki wo shitai desu / “أريد إجراء معاملات الانتقال”)
إذا لم تستطع التواصل: “通訳サービスはありますか” (Tsuuyaku saabisu wa arimasu ka / “هل توجد خدمة ترجمة؟”)
إذا لم تعرف كيف تملأ نموذجًا: “書き方を教えてください” (Kakikata wo oshiete kudasai / “من فضلك أرني كيف أملأ هذا”)
الأخطاء الشائعة
الحضور بدون شهادة الانتقال
شهادة الانتقال (転出証明書) تُصدر عند تقديم إشعار الانتقال في مكتب الحي القديم. بدونها، لا يستطيع مكتب الحي الجديد معالجة إشعار الوصول.
إذا قدّمت إشعار الانتقال عبر الإنترنت من خلال Myna Portal، يمكنك تقديم بطاقة My Number بدلاً من ذلك. وإلا، سيتعين عليك العودة إلى مكتب الحي القديم أو طلب إعادة إصدار بالبريد. تقديم إشعار الانتقال قبل انتقالك يمنع هذا تمامًا.
نسيان رمز PIN لبطاقة My Number
إجراء استمرار بطاقة My Number يتطلب رمز PIN المكون من 4 أرقام. إذا نسيته، فإن إعادة تعيين الرمز عند الشباك يأخذ وقتًا إضافيًا ويتطلب تحققًا إضافيًا من الهوية.
هناك خطر ثانٍ هنا: إذا لم تكمل إجراء الاستمرار خلال 90 يومًا من تقديم إشعار الوصول، تصبح بطاقة My Number غير صالحة. إعادة الإصدار تستغرق وقتًا وتكلف مالاً. الأفضل التعامل معها في نفس يوم إشعار الوصول.
مستندات أجنبية بدون ترجمة يابانية
إذا كنت تنضم إلى أسرة يرأسها مواطن أجنبي آخر (مثلاً الانتقال للعيش مع زوجك/زوجتك)، قد يُطلب منك تقديم مستندات تثبت العلاقة — مثل شهادة زواج أو ميلاد من بلدك. يجب أن تكون مصحوبة بـ ترجمة يابانية تتضمن اسم المترجم وتاريخ الترجمة. يمكنك ترجمة المستندات بنفسك، لكن الحضور بدون الترجمة يعني عدم إمكانية إتمام العملية في ذلك اليوم.
اسمك لا يتسع في خانة الكاتاكانا
نماذج مكتب الحي تتضمن حقلاً لكتابة اسمك بالكاتاكانا (النظام الكتابي الياباني المستخدم للكلمات الأجنبية). الخانات غالبًا صغيرة — صغيرة فعليًا على كثير من الأسماء الأجنبية. إذا حدث هذا، يمكن للموظف المساعدة ببدائل مثل الكتابة في الهامش أو على ورقة منفصلة.
عندما تسوء الأمور
| الحالة | ما يجب فعله |
|---|---|
| فات الموعد النهائي البالغ 14 يومًا | قدّم في أقرب وقت ممكن. كن مستعدًا لشرح سبب التأخير. كلما طال الانتظار، زاد الخطر |
| فقدان شهادة الانتقال | اتصل بمكتب الحي القديم واطلب إعادة إصدار. بعض الأحياء تتعامل مع ذلك بالبريد |
| ظهر بطاقة الإقامة ممتلئ (لا مكان لعنوان جديد) | سيرشدك مكتب الحي لتقديم طلب بطاقة جديدة عبر مكتب الهجرة |
| عدم القدرة على التواصل عند الشباك | اتصل بـ TMC Navi (0120-142-142) وسلّم الهاتف للموظف |
| لا تستطيع الذهاب في أيام العمل | بعض الأحياء تفتح أيام السبت مرة أو مرتين في الشهر. ابحث عن “休日開庁” (kyuujitsu kaichou) على موقع حيك |
تغيير عنوان رخصة القيادة
بشكل منفصل عن مكتب الحي، إذا كنت تحمل رخصة قيادة يابانية، تحتاج إلى تحديث العنوان في مركز شرطة أو مركز رخص القيادة.
أين (داخل طوكيو):
- أي مركز شرطة في طوكيو (أيام العمل 8:30–16:30)
- مراكز تجديد رخص القيادة في Kanda / Shinjuku (أيام العمل 8:30–16:30)
- مراكز اختبار رخص القيادة في Fuchu / Samezu / Koto (أيام العمل 8:30–16:30، أيام الأحد 8:30–12:00 / 13:00–16:30)
إذا لم تستطع الذهاب في يوم عمل، تقبل مراكز الاختبار الطلبات أيام الأحد.
ما يجب إحضاره:
- رخصة القيادة
- مستند يؤكد عنوانك الجديد (نسخة من سجل الإقامة، بطاقة My Number، أو بطاقة الإقامة)
الإجراء مجاني. الحصول على نسخة من سجل الإقامة (住民票 / juuminhyo) عند تقديم إشعار الوصول في مكتب الحي يجعل هذه الخطوة أسهل. ستحتاج أيضًا إلى العنوان المحدّث عند التقدم لـ بطاقة ائتمان في اليابان.
طرق بديلة
الانتقال عبر الإنترنت من خلال Myna Portal
إذا كانت لديك بطاقة My Number، يمكنك تقديم إشعار الانتقال عبر الإنترنت من خلال Myna Portal. هذا يلغي زيارة مكتب الحي القديم. إشعار الوصول في مكتب الحي الجديد لا يزال يتطلب زيارة شخصية.
الانتقال بالبريد
إذا لم تستطع زيارة مكتب الحي القديم، يمكنك تقديم إشعار الانتقال بالبريد. حمّل النموذج من موقع حيك، أرفق نسخة من هويتك ومظروف إرجاع. سيتم إرسال شهادة الانتقال بالبريد، مما قد يستغرق عدة أيام إلى أسبوع.
التقديم عبر وكيل
يمكن لأحد أفراد الأسرة في نفس المنزل التقديم نيابة عنك. إذا كان الوكيل من منزل مختلف، يلزم توكيل (委任状 / inin-jou). النموذج متاح على موقع كل حي. يجب أن يحضر الوكيل أيضًا هويته الخاصة.
الأسئلة الشائعة
ماذا يحدث إذا فاتني الموعد النهائي البالغ 14 يومًا لتسجيل عنواني الجديد؟
قد يؤدي التأخر في تسجيل عنوان بطاقة الإقامة إلى غرامة تصل إلى ¥200,000 بموجب قانون مراقبة الهجرة. في الواقع العملي، الغرامات نادرة للتأخيرات القصيرة، لكن مكتب الحي قد يسألك عن السبب. قدّم الإشعار في أقرب وقت ممكن — لا تتركه يتراكم.
هل يمكنني إجراء معاملات مكتب الحي باللغة الإنجليزية؟
معظم مكاتب الأحياء في طوكيو لا يوجد بها موظفون يتحدثون الإنجليزية عند كل شباك، لكن الكثير منها يقدم دعمًا متعدد اللغات. يوفر حي Shinjuku خدمة الترجمة التلفزيونية بـ 12 لغة. يقدم حي Minato خدمة المكالمات الثلاثية. يمكنك أيضًا إحضار صديق للترجمة، أو الاتصال بـ Tokyo Multilingual Consultation Navi (TMC Navi) مسبقًا.
هل أحتاج لزيارة كل من مكتب الحي القديم والجديد عند الانتقال داخل طوكيو؟
نعم. أولاً، قدّم إشعار الانتقال (転出届) في مكتب الحي القديم واحصل على شهادة الانتقال (転出証明書). ثم قدّم إشعار الوصول (転入届) في مكتب الحي الجديد خلال 14 يومًا من الانتقال، مع إحضار الشهادة. إذا انتقلت داخل نفس الحي، تحتاج فقط لتقديم إشعار تغيير العنوان (転居届) في ذلك المكتب.
ما المستندات التي أحتاج لإحضارها إلى مكتب الحي؟
أحضر بطاقة الإقامة (在留カード)، جواز السفر، شهادة الانتقال من الحي القديم، بطاقة My Number (إن وُجدت)، بطاقة التأمين الصحي، ودفتر التقاعد. إذا كان لديك أطفال، أحضر مستنداتهم أيضًا. تجهيز كل شيء يتيح لك إكمال جميع الإجراءات في زيارة واحدة.
مقالات ذات صلة
- كيفية إيجاد شقة في طوكيو — العملية الكاملة من البحث عن شقة إلى توقيع العقد
- التأمين الصحي والتقاعد في اليابان — التسجيل في NHI، الأقساط، وما يحدث في مكتب الحي
- معضلة الهاتف والحساب البنكي — الحصول على رقم هاتف وحساب بنكي بعد الانتقال
- فهم أحياء طوكيو الـ 23 الخاصة — كيف يبدو كل حي وأيها قد يناسبك
المصادر:
- Ministry of Internal Affairs and Communications, “Basic Resident Registration System for Foreign Residents (Moving-in / Moving-out)” https://www.soumu.go.jp/main_sosiki/jichi_gyousei/c-gyousei/zairyu/move-in_move-out.html (تمت الزيارة 2026-02-17)
- Immigration Services Agency, “Notification of Change of Address (Mid-to-Long-Term Residents)” https://www.moj.go.jp/isa/applications/procedures/nyuukokukanri10_00023.html (تمت الزيارة 2026-02-17)
- Ota Ward, “Moving-in Notification (Foreign Nationals)” https://www.city.ota.tokyo.jp/seikatsu/koseki_j/gaikoku/jusho_tetsuduki/gaikokujintennnyu.html (تمت الزيارة 2026-02-17)
- Edogawa Ward, “Moving-in Notification” https://www.city.edogawa.tokyo.jp/e038/kurashi/todoke/ido_todoke/tennyu.html (تمت الزيارة 2026-02-17)
- Toshima Ward, “Continuation of My Number Card” https://www.city.toshima.lg.jp/096/tetsuzuki/mynumber/1706271428.html (تمت الزيارة 2026-02-17)
- Chuo Ward, “Continuation of My Number Card” https://www.city.chuo.lg.jp/a0012/kurashi/touroku/mynumber/card/sonota/keizoku.html (تمت الزيارة 2026-02-17)
- Japan Pension Service, “National Pension Enrollment Procedures” https://www.nenkin.go.jp/service/kokunen/kanyu/20120406.html (تمت الزيارة 2026-02-17)
- Shinjuku Ward, “TV Interpretation Multilingual Service” https://www.city.shinjuku.lg.jp/tabunka/tabunka01_002088.html (تمت الزيارة 2026-02-17)
- Minato Ward, “Multilingual Three-Way Call Service” https://www.city.minato.tokyo.jp/kokusaika/sansyatsuwa.html (تمت الزيارة 2026-02-17)
- Tokyo Tsunagari Foundation, “Tokyo Multilingual Consultation Navi (TMC Navi)” https://tabunka.tokyo-tsunagari.or.jp/soudan/navi.html (تمت الزيارة 2026-02-17)
- Immigration Services Agency, “FRESC (Foreign Residents Support Center)” https://www.moj.go.jp/isa/support/fresc/fresc01.html (تمت الزيارة 2026-02-17)
- Setagaya Ward, “Online Moving-Out Notification via Myna Portal” https://www.city.setagaya.lg.jp/02233/online_tetsuzuki/94.html (تمت الزيارة 2026-02-17)
- Digital Agency, “Moving Procedures Online Service” https://myna.go.jp/html/moving_oss_procedure_list.html (تمت الزيارة 2026-02-17)
- Metropolitan Police Department, “Change of Registered Information (Address, Name, Registered Domicile)” https://www.keishicho.metro.tokyo.lg.jp/menkyo/koshin/kisai00.html (تمت الزيارة 2026-02-17)
* تمت ترجمة هذا المقال من النص الياباني الأصلي بمساعدة الترجمة الآلية. قد لا تبدو بعض التعبيرات طبيعية تماماً.