A D M I N
מעבר לטוקיו כזר — רשימת בדיקה למשרד הרובע (מועד אחרון של 14 יום)
רישום תושבות, שינוי כתובת, ביטוח בריאות, My Number — רשימת הבדיקה המלאה למשרד הרובע לזרים עם המסמכים הנדרשים.
התהליך המלא
כשאתה עובר בין 23 הרובעים המיוחדים של טוקיו, הליכי משרד הרובע מתחלקים לשני שלבים. אתה אומר לרובע הישן שלך “אני עוזב” ולרובע החדש “הגעתי.” זה הליבה של העניין — אבל ביטוח בריאות, כרטיס My Number וכמה פריטים נוספים מצטרפים.
במשרד הרובע הישן (לפני המעבר):
| הליך | מה זה |
|---|---|
| 転出届 (tenshutsu-todoke) | הודעת עזיבה. תקבל אישור עזיבה (転出証明書) |
| ביטול רישום ביטוח בריאות לאומי | החזר את כרטיס הביטוח שלך |
במשרד הרובע החדש (תוך 14 יום מהמעבר):
| הליך | מה זה |
|---|---|
| 転入届 (tennyu-todoke) | הודעת הגעה |
| שינוי כתובת בכרטיס השהייה | הכתובת החדשה נכתבת בגב הכרטיס |
| הרשמה לביטוח בריאות לאומי | כרטיס ביטוח חדש מונפק |
| המשך כרטיס My Number | דורש את קוד ה-PIN בן 4 הספרות שלך |
הפנסיה הלאומית (国民年金) מתעדכנת אוטומטית באמצעות קישור My Number כשאתה מגיש את הודעת ההגעה, לפי Japan Pension Service. אין צורך בהגשה נפרדת. לפרטים על אופן הפעולה של דמי הביטוח והכיסוי, ראה ביטוח בריאות ופנסיה ביפן.
מחוץ למשרד הרובע:
| הליך | איפה | מועד אחרון |
|---|---|---|
| שינוי כתובת ברישיון נהיגה | תחנת משטרה או מרכז רישיונות | בהקדם האפשרי |
אם יש לך רישיון נהיגה יפני, תצטרך ביקור נפרד בתחנת משטרה.
אם אתה עובר בתוך אותו רובע (למשל, מכתובת אחת בשיבויה לכתובת אחרת בשיבויה), צריך רק להגיש הודעת שינוי כתובת (転居届 / tenkyo-todoke) — טופס אחד במשרד אחד.
משרד הרובע הישן — קבלת אישור העזיבה
שני דברים לעשות במשרד הרובע הישן: הגש את הודעת העזיבה והחזר את כרטיס ביטוח הבריאות הלאומי (אם רשום). לוקח כ-30 דקות כשאין עומס.
מה להביא (בהתבסס על הדפים הרשמיים של רובע Minato ורובע Edogawa):
- כרטיס שהייה (在留カード / zairyu card)
- תעודה מזהה עם תמונה (כרטיס My Number או דרכון)
- כרטיס ביטוח בריאות לאומי (אם רשום)
קח את הטופס בדלפק, מלא את הכתובת החדשה ותאריך המעבר המתוכנן, והגש אותו. תקבל אישור עזיבה (転出証明書 / tenshutsu shomeisho). בלי מסמך זה, משרד הרובע החדש לא יכול לעבד את הודעת ההגעה שלך. שמור אותו במקום בטוח.
מה לומר בדלפק:
אתה: “転出届を出したいのですが” (Tenshutsu-todoke wo dashitai no desu ga / “ברצוני להגיש הודעת עזיבה”) הצוות: “こちらの用紙にご記入ください” (Kochira no youshi ni gokinyuu kudasai / “אנא מלא טופס זה”)
הטופס מבקש את שמך, תאריך לידה, כתובת נוכחית, כתובת חדשה ותאריך מעבר מתוכנן. הוא ביפנית, אבל אם אתה יכול לכתוב את הכתובת והשם שלך, תצליח.
אפשרות מקוונת: אם יש לך כרטיס My Number, אתה יכול להגיש את הודעת העזיבה באינטרנט דרך Myna Portal. זה מבטל את הצורך בביקור במשרד הרובע הישן. עם זאת, עדיין צריך לבקר במשרד הרובע החדש באופן אישי עבור הודעת ההגעה.
משרד הרובע החדש — האירוע המרכזי
במשרד הרובע החדש, הודעת ההגעה מפעילה שרשרת של הליכים קשורים. תעבור בין כמה דלפקים שונים, אבל אם תביא את כל המסמכים הנכונים, הכל מסתדר בביקור אחד.
רשימת בדיקה למסמכים
בהתבסס על הדפים הרשמיים של רובע Ota (אזרחים זרים) ורובע Edogawa.
| מסמך | מטרה |
|---|---|
| אישור עזיבה (転出証明書) | נדרש עבור הודעת הגעה |
| כרטיס שהייה (在留カード) | נדרש עבור עדכון כתובת |
| דרכון | אימות זהות — לפעמים מתבקש לצד כרטיס השהייה |
| כרטיס My Number (אם יש לך) | הליך המשכיות |
| הוכחת ביטול NHI (אם התקבלה מהרובע הישן) | עבור הרשמה חדשה |
| פרטי חשבון בנק (פנקס או כרטיס) | אם מגדירים תשלום אוטומטי לדמי ביטוח |
| הוכחת קשר (אם מצטרפים למשק בית של אזרח זר) | תעודת נישואין, תעודת לידה וכו’ עם תרגום ליפנית (שם המתרגם + תאריך נדרשים) |
שלב אחרי שלב בדלפק
כשתגיע, לך לדלפק המידע הכללי (総合案内 / sougou annai) ואמור:
“転入届を出したいです” (Tennyu-todoke wo dashitai desu / “ברצוני להגיש הודעת הגעה”)
הם יפנו אותך למחלקת התושבים (住民課 / juumin-ka — השם משתנה לפי רובע).
שלב 1: הודעת הגעה (転入届) מלא את הטופס, מסור אותו עם אישור העזיבה וכרטיס השהייה. הצוות רושם אותך בפנקס התושבים.
שלב 2: עדכון כתובת בכרטיס השהייה מטופל באותו דלפק כמו שלב 1. הצוות כותב את הכתובת החדשה על גב כרטיס השהייה בכתב יד. על פי תקנות Immigration Services Agency, שינוי כתובת זה מעובד במשרד הרובע — אין צורך לבקר בלשכת ההגירה.
שלב 3: המשך כרטיס My Number אם יש לך כרטיס My Number, תתבקש להזין את קוד ה-PIN בן 4 הספרות שלך כדי להמשיך להשתמש בכרטיס. תעודת החתימה הדיגיטלית (זו עם קוד PIN בן 6 ספרות, המשמשת ל-e-Tax) מבוטלת אוטומטית עם שינוי הכתובת. אם אתה צריך אותה, בקש הנפקה מחדש במקום.
שלב 4: הרשמה לביטוח בריאות לאומי עבור למחלקת הביטוח/פנסיה. הצג את כרטיס השהייה, My Number ואישור העזיבה. רוב הרובעות שולחות את כרטיס הביטוח החדש בדואר מאוחר יותר; חלקם מנפיקות אותו במקום. אם אתה רשום בביטוח מעסיק (社会保険 / shakai hoken), הצג את כרטיס הביטוח שלך ושלב זה אינו נחוץ.
זמן כולל: 1–2 שעות כשאין עומס. בעונת שיא המעברים (סוף מרץ עד תחילת אפריל), ההמתנה לבדה עשויה לעלות על שעה. הגעה ביום חול בבוקר מחוץ לעונת השיא עוזרת.
כלל 14 הימים — מה קורה אם מאחרים
מועד ה-14 ימים נאכף על ידי שני חוקים נפרדים, כל אחד עם העונש שלו.
חוק רישום תושבים בסיסי (עבור הודעת ההגעה): אי-הגשה ללא סיבה מוצדקת עלולה לגרור קנס של עד ¥50,000, שמוטל על ידי בית משפט קל. בפועל, קנסות על עיכובים של כמה שבועות הם בלתי שכיחים, אבל הסיכון המשפטי קיים.
חוק בקרת ההגירה (עבור שינוי כתובת בכרטיס השהייה): לזה יש משקל רב יותר. אי-דיווח עלול לגרור קנס של עד ¥200,000. אם לא תרשום את כתובתך תוך 90 יום מכניסתך ליפן, זה יכול אפילו להוות עילה לביטול מעמד השהייה שלך.
מובן שאתה עסוק מכדי לבקר במשרד הרובע. אבל מכיוון ששינוי כתובת כרטיס השהייה קשור ישירות למעמד הוויזה שלך, שווה להתייחס לזה כעדיפות גבוהה. כרטיס שהייה מעודכן נחוץ גם כשמשיגים מספר טלפון וחשבון בנק.
תמיכה לשונית
טפסי משרד הרובע הם כמעט כולם ביפנית, והצוות בדרך כלל עובד ביפנית. עם זאת, התמיכה הרב-לשונית ב-23 הרובעות של טוקיו השתפרה בהתמדה.
לפני הביקור: TMC Navi
ה-Tokyo Multilingual Consultation Navi הוא שירות טלפוני חינמי המופעל על ידי ממשלת מטרופולין טוקיו. אתה יכול לשאול על הליכי משרד הרובע מראש ולאשר אילו מסמכים אתה צריך.
- טלפון: 0120-142-142 (חינם)
- שעות: ימי חול 10:00–16:00
- שפות (14): אנגלית, סינית, קוריאנית, וייטנאמית, נפאלית, אינדונזית, טאגלוג, תאית, פורטוגזית, ספרדית, צרפתית, רוסית, הינדי, יפנית פשוטה
בדלפק משרד הרובע
רובעות עם אוכלוסיות זרות גדולות — Shinjuku, Minato, Shibuya — התקינו תרגום וידאו בטאבלט בדלפקים שלהם. אתה מתחבר עם מתרגם דרך שיחת וידאו שמתרגם את השיחה עם הצוות בזמן אמת. בדרך כלל זמינות 12–13 שפות.
רובע Minato מציע שירות שיחה משולשת ב-13 שפות. אתה יכול להשתמש בו ישירות מהסמארטפון שלך.
רמת התמיכה הרב-לשונית משתנה בין הרובעות. בדוק את אתר האינטרנט של הרובע החדש שלך לפני הביקור.
FRESC (Foreign Residents Support Center)
מרכז תמיכה ארצי לשאלות בנושא שהייה. זמין ב-21 שפות, מכסה הכל מהליכי משרד הרובע ועד ייעוץ משפטי ותעסוקתי.
- מיקום: CO・MO・RE YOTSUYA קומה 13, מול תחנת JR Yotsuya
- טלפון: 0570-011-000 (ימי חול 9:00–17:00)
ביטויי מפתח לדלפק
גם עם יפנית מוגבלת, הביטויים האלה יעזרו לך להעביר את המסר:
בדלפק הקבלה: “引っ越しの手続きをしたいです” (Hikkoshi no tetsuzuki wo shitai desu / “ברצוני לבצע הליכי מעבר”)
אם אתה לא מצליח לתקשר: “通訳サービスはありますか” (Tsuuyaku saabisu wa arimasu ka / “האם יש שירות תרגום?”)
אם אתה לא יודע איך למלא טופס: “書き方を教えてください” (Kakikata wo oshiete kudasai / “אנא הראה לי איך למלא את זה”)
מלכודות נפוצות
הגעה ללא אישור העזיבה
אישור העזיבה (転出証明書) מונפק כשאתה מגיש את הודעת העזיבה במשרד הרובע הישן. בלעדיו, משרד הרובע החדש לא יכול לעבד את הודעת ההגעה.
אם הגשת את הודעת העזיבה באינטרנט דרך Myna Portal, אתה יכול להציג את כרטיס My Number במקום. אחרת, תצטרך לחזור למשרד הרובע הישן או לבקש הנפקה מחדש בדואר. הגשת הודעת העזיבה לפני המעבר מונעת זאת לחלוטין.
שכחת קוד PIN של כרטיס My Number
הליך ההמשך של כרטיס My Number דורש את קוד ה-PIN בן 4 הספרות שלך. אם שכחת אותו, איפוס PIN בדלפק לוקח זמן נוסף ודורש אימות זהות נוסף.
יש סיכון נוסף כאן: אם לא תשלים את הליך ההמשך תוך 90 יום מהגשת הודעת ההגעה, כרטיס ה-My Number הופך לבלתי תקף. הנפקה מחדש לוקחת זמן ועולה כסף. עדיף לטפל בזה באותו יום כמו הודעת ההגעה.
מסמכים זרים ללא תרגום ליפנית
אם אתה מצטרף למשק בית בראשות אזרח זר אחר (למשל, עובר לגור עם בן/בת הזוג שלך), ייתכן שתתבקש להציג מסמכים המוכיחים את הקשר — כגון תעודת נישואין או לידה מארץ המוצא שלך. אלה חייבים להיות מלווים בתרגום ליפנית הכולל את שם המתרגם ותאריך התרגום. אתה יכול לתרגם את המסמכים בעצמך, אבל הגעה ללא התרגום פירושה שלא תוכל להשלים את התהליך באותו יום.
השם שלך לא נכנס בתיבת הקטקאנה
טפסי משרד הרובע כוללים שדה לכתיבת השם שלך בקטקאנה (הכתב היפני המשמש למילים זרות). התיבות לעתים קרובות קטנות — פיזית קטנות מדי לשמות זרים רבים. אם זה קורה, הצוות יכול לעזור עם חלופות כמו כתיבה בשוליים או על דף נפרד.
כשדברים משתבשים
| מצב | מה לעשות |
|---|---|
| פספסת את מועד ה-14 ימים | הגש בהקדם האפשרי. היה מוכן להסביר את הסיבה לעיכוב. ככל שתחכה יותר, כך הסיכון גבוה יותר |
| אישור העזיבה אבד | צור קשר עם משרד הרובע הישן ובקש הנפקה מחדש. חלק מהרובעות מטפלות בזה בדואר |
| גב כרטיס השהייה מלא (אין מקום לכתובת חדשה) | משרד הרובע ינחה אותך בהגשת בקשה לכרטיס חדש דרך לשכת ההגירה |
| לא מצליח לתקשר בדלפק | התקשר ל-TMC Navi (0120-142-142) ותן את הטלפון לפקיד |
| לא יכול לבוא בימי חול | חלק מהרובעות פתוחות בשבתות פעם או פעמיים בחודש. חפש “休日開庁” (kyuujitsu kaichou) באתר הרובע שלך |
שינוי כתובת ברישיון נהיגה
בנפרד ממשרד הרובע, אם יש לך רישיון נהיגה יפני, עליך לעדכן את הכתובת בתחנת משטרה או מרכז רישיונות.
איפה (בתוך טוקיו):
- כל תחנת משטרה בטוקיו (ימי חול 8:30–16:30)
- מרכזי חידוש רישיון נהיגה ב-Kanda / Shinjuku (ימי חול 8:30–16:30)
- מרכזי בחינות רישיון נהיגה ב-Fuchu / Samezu / Koto (ימי חול 8:30–16:30, ימי ראשון 8:30–12:00 / 13:00–16:30)
אם אתה לא יכול לבוא ביום חול, מרכזי הבחינות מקבלים בקשות בימי ראשון.
מה להביא:
- רישיון הנהיגה שלך
- מסמך המאשר את הכתובת החדשה (העתק תעודת תושב, כרטיס My Number או כרטיס שהייה)
ההליך הוא חינמי. לקיחת העתק של תעודת התושב (住民票 / juuminhyo) כשאתה מגיש את הודעת ההגעה במשרד הרובע מקלה על שלב זה. תצטרך גם את הכתובת המעודכנת כשמגישים בקשה לכרטיס אשראי ביפן.
שיטות חלופיות
עזיבה מקוונת דרך Myna Portal
אם יש לך כרטיס My Number, אתה יכול להגיש את הודעת העזיבה באינטרנט דרך Myna Portal. זה מבטל את הביקור במשרד הרובע הישן. הודעת ההגעה במשרד הרובע החדש עדיין דורשת הגעה אישית.
עזיבה בדואר
אם אתה לא יכול לבקר במשרד הרובע הישן, אתה יכול להגיש את הודעת העזיבה בדואר. הורד את הטופס מאתר האינטרנט של הרובע, צרף העתק של תעודה מזהה ומעטפת החזרה. אישור העזיבה יישלח חזרה בדואר, מה שעשוי לקחת כמה ימים עד שבוע.
הגשה באמצעות מיופה כוח
בן משפחה מאותו משק בית יכול להגיש בשמך. אם מיופה הכוח ממשק בית אחר, נדרש ייפוי כוח (委任状 / inin-jou). הטופס זמין באתר האינטרנט של כל רובע. מיופה הכוח צריך להביא גם את תעודת הזהות שלו.
FAQ
מה קורה אם אני מפספס את מועד ה-14 ימים לרישום הכתובת החדשה שלי?
רישום מאוחר של כתובת כרטיס השהייה עלול לגרור קנס של עד ¥200,000 על פי חוק בקרת ההגירה. בפועל, קנסות נדירים בעיכובים קצרים, אבל משרד הרובע עשוי לשאול אותך על הסיבה. הגש בהקדם האפשרי — אל תדחה את זה.
האם אפשר לבצע את הליכי משרד הרובע באנגלית?
ברוב משרדי הרובע בטוקיו אין צוות דובר אנגלית בכל דלפק, אבל רבים מציעים תמיכה רב-לשונית. רובע Shinjuku מספק תרגום בטלוויזיה ב-12 שפות. רובע Minato מציע שירות שיחה משולשת. אתה יכול גם להביא חבר שיתרגם, או ליצור קשר מראש עם Tokyo Multilingual Consultation Navi (TMC Navi).
האם אני צריך לבקר גם במשרד הרובע הישן וגם בחדש כשאני עובר בתוך טוקיו?
כן. קודם, הגש הודעת עזיבה (転出届) במשרד הרובע הישן וקבל אישור עזיבה (転出証明書). לאחר מכן, הגש הודעת הגעה (転入届) במשרד הרובע החדש תוך 14 יום מהמעבר, עם האישור. אם אתה עובר בתוך אותו רובע, אתה צריך רק להגיש הודעת שינוי כתובת (転居届) באותו משרד רובע.
אילו מסמכים אני צריך להביא למשרד הרובע?
הבא את כרטיס השהייה (在留カード), דרכון, אישור עזיבה מהרובע הישן, כרטיס My Number (אם יש לך), כרטיס ביטוח בריאות ופנקס פנסיה. אם יש לך ילדים, הבא גם את המסמכים שלהם. הכנה מראש של הכל מאפשרת להשלים את כל ההליכים בביקור אחד.
מאמרים קשורים
- איך למצוא דירה בטוקיו — התהליך המלא מחיפוש דירה ועד חתימת חוזה
- ביטוח בריאות ופנסיה ביפן — הרשמה ל-NHI, דמי ביטוח ומה קורה במשרד הרובע
- מלכודת הטלפון וחשבון הבנק — השגת מספר טלפון וחשבון בנק לאחר מעבר
- הבנת 23 הרובעים המיוחדים של טוקיו — מהו כל רובע ואיזה עשוי להתאים לך
מקורות:
- Ministry of Internal Affairs and Communications, “Basic Resident Registration System for Foreign Residents (Moving-in / Moving-out)” https://www.soumu.go.jp/main_sosiki/jichi_gyousei/c-gyousei/zairyu/move-in_move-out.html (נצפה 2026-02-17)
- Immigration Services Agency, “Notification of Change of Address (Mid-to-Long-Term Residents)” https://www.moj.go.jp/isa/applications/procedures/nyuukokukanri10_00023.html (נצפה 2026-02-17)
- Ota Ward, “Moving-in Notification (Foreign Nationals)” https://www.city.ota.tokyo.jp/seikatsu/koseki_j/gaikoku/jusho_tetsuduki/gaikokujintennnyu.html (נצפה 2026-02-17)
- Edogawa Ward, “Moving-in Notification” https://www.city.edogawa.tokyo.jp/e038/kurashi/todoke/ido_todoke/tennyu.html (נצפה 2026-02-17)
- Toshima Ward, “Continuation of My Number Card” https://www.city.toshima.lg.jp/096/tetsuzuki/mynumber/1706271428.html (נצפה 2026-02-17)
- Chuo Ward, “Continuation of My Number Card” https://www.city.chuo.lg.jp/a0012/kurashi/touroku/mynumber/card/sonota/keizoku.html (נצפה 2026-02-17)
- Japan Pension Service, “National Pension Enrollment Procedures” https://www.nenkin.go.jp/service/kokunen/kanyu/20120406.html (נצפה 2026-02-17)
- Shinjuku Ward, “TV Interpretation Multilingual Service” https://www.city.shinjuku.lg.jp/tabunka/tabunka01_002088.html (נצפה 2026-02-17)
- Minato Ward, “Multilingual Three-Way Call Service” https://www.city.minato.tokyo.jp/kokusaika/sansyatsuwa.html (נצפה 2026-02-17)
- Tokyo Tsunagari Foundation, “Tokyo Multilingual Consultation Navi (TMC Navi)” https://tabunka.tokyo-tsunagari.or.jp/soudan/navi.html (נצפה 2026-02-17)
- Immigration Services Agency, “FRESC (Foreign Residents Support Center)” https://www.moj.go.jp/isa/support/fresc/fresc01.html (נצפה 2026-02-17)
- Setagaya Ward, “Online Moving-Out Notification via Myna Portal” https://www.city.setagaya.lg.jp/02233/online_tetsuzuki/94.html (נצפה 2026-02-17)
- Digital Agency, “Moving Procedures Online Service” https://myna.go.jp/html/moving_oss_procedure_list.html (נצפה 2026-02-17)
- Metropolitan Police Department, “Change of Registered Information (Address, Name, Registered Domicile)” https://www.keishicho.metro.tokyo.lg.jp/menkyo/koshin/kisai00.html (נצפה 2026-02-17)
* מאמר זה תורגם מהמקור היפני בעזרת תרגום מכונה. ייתכן שחלק מהביטויים לא נשמעים טבעיים.