A D M I N
Mudarse a Tokio como extranjero — Lista de trámites en la oficina barrial (plazo de 14 días)
Registro de residencia, cambio de dirección, seguro médico, My Number — la lista completa de trámites en la oficina barrial para extranjeros con documentos requeridos.
El proceso completo
Cuando te mudas entre los 23 barrios especiales de Tokio, los trámites de la oficina barrial se dividen en dos etapas. Le dices a tu antiguo barrio “me voy” y a tu nuevo barrio “he llegado”. Ese es el núcleo del asunto — pero el seguro médico, My Number Card y algunos otros elementos vienen incluidos.
En la oficina de tu barrio antiguo (antes de mudarte):
| Trámite | Qué es |
|---|---|
| 転出届 (tenshutsu-todoke) | Notificación de mudanza de salida. Recibes un Certificado de Mudanza (転出証明書) |
| Baja del Seguro Nacional de Salud | Devuelve tu tarjeta de seguro |
En la oficina de tu nuevo barrio (dentro de 14 días de la mudanza):
| Trámite | Qué es |
|---|---|
| 転入届 (tennyu-todoke) | Notificación de mudanza de entrada |
| Cambio de dirección de la tarjeta de residencia | La nueva dirección se escribe en el reverso de tu tarjeta |
| Inscripción en el Seguro Nacional de Salud | Se emite una nueva tarjeta de seguro |
| Continuación de My Number Card | Requiere tu PIN de 4 dígitos |
La Pensión Nacional (国民年金) se actualiza automáticamente mediante la vinculación con My Number cuando presentas la notificación de mudanza de entrada, según el Servicio de Pensiones de Japón. No se requiere un trámite separado.
Fuera de la oficina barrial:
| Trámite | Dónde | Plazo |
|---|---|---|
| Cambio de dirección del carné de conducir | Comisaría o centro de licencias | Lo antes posible |
Si tienes un carné de conducir japonés, necesitarás una visita separada a una comisaría.
Si te mudas dentro del mismo barrio (ej., de una dirección en Shibuya a otra en Shibuya), solo necesitas presentar una notificación de cambio de dirección (転居届 / tenkyo-todoke) — un formulario en una oficina.
Oficina del barrio antiguo — Obtener el Certificado de Mudanza
Dos cosas que hacer en la oficina de tu barrio antiguo: presentar la notificación de mudanza de salida y devolver tu tarjeta de Seguro Nacional de Salud (si estás inscrito). Toma unos 30 minutos cuando no hay mucha gente.
Qué llevar (basado en las páginas oficiales de barrio de Minato y barrio de Edogawa):
- Tarjeta de residencia (在留カード / zairyu card)
- Identificación con foto (My Number Card o pasaporte)
- Tarjeta de Seguro Nacional de Salud (si estás inscrito)
Recoge el formulario en el mostrador, rellena tu nueva dirección y fecha prevista de mudanza, y preséntalo. Recibirás un Certificado de Mudanza (転出証明書 / tenshutsu shomeisho). Sin este documento, la oficina de tu nuevo barrio no puede procesar tu notificación de mudanza de entrada. Guárdalo bien.
Qué decir en el mostrador:
Tú: “転出届を出したいのですが” (Tenshutsu-todoke wo dashitai no desu ga / “Me gustaría presentar una notificación de mudanza de salida”) Personal: “こちらの用紙にご記入ください” (Kochira no youshi ni gokinyuu kudasai / “Por favor, rellene este formulario”)
El formulario pide tu nombre, fecha de nacimiento, dirección actual, nueva dirección y fecha prevista de mudanza. Está en japonés, pero si puedes escribir tu dirección y nombre, lo conseguirás.
Opción online: Si tienes My Number Card, puedes presentar la notificación de mudanza de salida online vía Myna Portal. Esto elimina la necesidad de visitar la oficina de tu barrio antiguo. Sin embargo, aún necesitas ir en persona a la oficina de tu nuevo barrio para la notificación de mudanza de entrada.
Oficina del nuevo barrio — El evento principal
En la oficina de tu nuevo barrio, la notificación de mudanza de entrada desencadena una cadena de trámites relacionados. Te moverás entre varios mostradores, pero si llevas todos los documentos correctos, todo se completa en una sola visita.
Lista de documentos
Basado en las páginas oficiales de barrio de Ōta (extranjeros) y barrio de Edogawa.
| Documento | Propósito |
|---|---|
| Certificado de Mudanza (転出証明書) | Requerido para la notificación de mudanza de entrada |
| Tarjeta de residencia (在留カード) | Requerido para actualización de dirección |
| Pasaporte | Verificación de identidad — a veces se solicita junto con la tarjeta de residencia |
| My Number Card (si la tienes) | Trámite de continuación |
| Comprobante de baja del NHI (si lo recibiste del barrio antiguo) | Para nueva inscripción |
| Información bancaria (libreta o tarjeta) | Si configuras pago automático de primas de seguro |
| Prueba de parentesco (si te unes al hogar de otro extranjero) | Certificado de matrimonio, certificado de nacimiento, etc. con traducción al japonés (se requiere nombre del traductor + fecha) |
Paso a paso en el mostrador
Cuando llegues, ve al mostrador de información general (総合案内 / sougou annai) y di:
“転入届を出したいです” (Tennyu-todoke wo dashitai desu / “Me gustaría presentar una notificación de mudanza de entrada”)
Te dirigirán a la sección de residentes (住民課 / juumin-ka — el nombre varía según el barrio).
Paso 1: Notificación de mudanza de entrada (転入届) Rellena el formulario, entrégalo junto con tu Certificado de Mudanza y tarjeta de residencia. El personal te registra en el padrón de residentes.
Paso 2: Actualización de dirección de la tarjeta de residencia Se gestiona en el mismo mostrador que el Paso 1. El personal escribe tu nueva dirección en el reverso de tu tarjeta de residencia a mano. Según las regulaciones de la Agencia de Servicios de Inmigración, este cambio de dirección se procesa en la oficina barrial — no necesitas ir a inmigración.
Paso 3: Continuación de My Number Card Si tienes My Number Card, te pedirán que introduzcas tu PIN de 4 dígitos para seguir usando la tarjeta. El Certificado Digital de Firma (el que tiene PIN de 6 dígitos, usado para e-Tax) se invalida automáticamente por el cambio de dirección. Si lo necesitas, solicita la reemisión en el acto.
Paso 4: Inscripción en el Seguro Nacional de Salud Ve a la sección de seguros/pensiones. Presenta tu tarjeta de residencia, My Number y Certificado de Mudanza. La mayoría de los barrios envían la nueva tarjeta de seguro por correo después; algunos la emiten en el acto. Si estás inscrito en un seguro proporcionado por el empleador (社会保険 / shakai hoken), muestra tu tarjeta de seguro y este paso no es necesario.
Tiempo total: 1–2 horas cuando no hay mucha gente. Durante la temporada alta de mudanzas (finales de marzo hasta principios de abril), solo esperar puede superar una hora. Ir en un día laborable por la mañana fuera de temporada alta ayuda.
La regla de los 14 días — Qué pasa si te retrasas
El plazo de 14 días se aplica por dos leyes distintas, cada una con su propia sanción.
Ley Básica de Registro de Residentes (para la notificación de mudanza de entrada): No presentar sin justificación puede resultar en una multa de hasta ¥50 000, impuesta por un Tribunal Sumario. En la práctica, las multas por retrasos de unas semanas son poco comunes, pero el riesgo legal existe.
Ley de Control de Inmigración (para el cambio de dirección de la tarjeta de residencia): Esta tiene más peso. No informar puede resultar en una multa de hasta ¥200 000. Si no registras tu dirección dentro de los 90 días de entrar a Japón, incluso puede ser motivo de revocación de tu estatus de residencia.
Es comprensible estar demasiado ocupado para visitar la oficina barrial. Pero como el cambio de dirección de la tarjeta de residencia está directamente vinculado a tu estatus de visa, vale la pena tratar esto como alta prioridad.
Asistencia lingüística
Los formularios de la oficina barrial están casi completamente en japonés, y el personal generalmente opera en japonés. Sin embargo, la asistencia multilingüe en los 23 barrios de Tokio ha ido mejorando constantemente.
Antes de tu visita: TMC Navi
El Tokyo Multilingual Consultation Navi es un servicio telefónico gratuito operado por el Gobierno Metropolitano de Tokio. Puedes preguntar sobre trámites de la oficina barrial con antelación y confirmar qué documentos necesitas.
- Teléfono: 0120-142-142 (gratuito)
- Horario: Días laborables 10:00–16:00
- Idiomas (14): Inglés, chino, coreano, vietnamita, nepalí, indonesio, tagalo, tailandés, portugués, español, francés, ruso, hindi, japonés fácil
En el mostrador de la oficina barrial
Los barrios con grandes poblaciones extranjeras — Shinjuku, Minato, Shibuya — han instalado interpretación por video en tablet en sus mostradores. Te conectas con un intérprete por videollamada que traduce la conversación con el personal en tiempo real. Normalmente hay 12–13 idiomas disponibles.
El barrio de Minato ofrece un servicio de llamada a tres en 13 idiomas. Puedes usarlo directamente desde tu smartphone.
El nivel de asistencia multilingüe varía entre barrios. Revisa el sitio web de tu nuevo barrio antes de visitarlo.
FRESC (Centro de Apoyo a Residentes Extranjeros)
Un centro de apoyo nacional para preguntas relacionadas con la residencia. Disponible en 21 idiomas, cubriendo desde trámites de la oficina barrial hasta consultas legales y de empleo.
- Ubicación: CO・MO・RE YOTSUYA 13F, frente a la estación JR Yotsuya
- Teléfono: 0570-011-000 (días laborables 9:00–17:00)
Frases clave para el mostrador
Incluso con japonés limitado, estas frases te ayudarán a comunicarte:
En la recepción: “引っ越しの手続きをしたいです” (Hikkoshi no tetsuzuki wo shitai desu / “Me gustaría hacer los trámites de mudanza”)
Si no puedes comunicarte: “通訳サービスはありますか” (Tsuuyaku saabisu wa arimasu ka / “¿Hay servicio de interpretación?”)
Si no sabes cómo rellenar un formulario: “書き方を教えてください” (Kakikata wo oshiete kudasai / “Por favor, enséñeme cómo rellenar esto”)
Trampas comunes
Presentarse sin el Certificado de Mudanza
El Certificado de Mudanza (転出証明書) se emite cuando presentas la notificación de mudanza de salida en tu barrio antiguo. Sin él, la oficina de tu nuevo barrio no puede procesar la notificación de mudanza de entrada.
Si presentaste tu notificación de mudanza de salida online vía Myna Portal, puedes presentar tu My Number Card en su lugar. De lo contrario, tendrás que volver a la oficina de tu barrio antiguo o solicitar la reemisión por correo. Presentar la notificación de mudanza de salida antes de tu mudanza evita esto por completo.
Olvidar el PIN de tu My Number Card
El trámite de continuación de My Number Card requiere tu PIN de 4 dígitos. Si lo has olvidado, un restablecimiento de PIN en el mostrador toma tiempo extra y requiere verificación de identidad adicional.
Hay un segundo riesgo aquí: si no completas el trámite de continuación dentro de los 90 días posteriores a la presentación de la notificación de mudanza de entrada, la My Number Card queda inválida. La reemisión toma tiempo y cuesta dinero. Lo mejor es gestionarlo el mismo día que tu notificación de mudanza de entrada.
Documentos extranjeros sin traducción al japonés
Si te unes a un hogar encabezado por otro extranjero (ej., te mudas con tu cónyuge), puede que te pidan presentar documentos que demuestren la relación — como un certificado de matrimonio o nacimiento de tu país. Estos deben ir acompañados de una traducción al japonés que incluya el nombre del traductor y la fecha de traducción. Puedes traducir los documentos tú mismo, pero llegar sin la traducción significa que no puedes completar el trámite ese día.
Tu nombre no cabe en la casilla de katakana
Los formularios de la oficina barrial incluyen un campo para escribir tu nombre en katakana (la escritura japonesa usada para palabras extranjeras). Las casillas suelen ser pequeñas — físicamente demasiado pequeñas para muchos nombres extranjeros. Si esto ocurre, el personal puede ayudar con alternativas como escribir en el margen o en una hoja separada.
Cuando las cosas salen mal
| Situación | Qué hacer |
|---|---|
| Se pasó el plazo de 14 días | Presenta los documentos lo antes posible. Prepárate para explicar la razón del retraso. Cuanto más esperes, mayor el riesgo |
| Perdiste tu Certificado de Mudanza | Contacta la oficina de tu barrio antiguo y solicita la reemisión. Algunos barrios lo gestionan por correo |
| El reverso de la tarjeta de residencia está lleno (sin espacio para nueva dirección) | La oficina barrial te guiará para solicitar una nueva tarjeta a través de inmigración |
| No puedes comunicarte en el mostrador | Llama a TMC Navi (0120-142-142) y pasa el teléfono al empleado |
| No puedes ir en días laborables | Algunos barrios tienen apertura los sábados una o dos veces al mes. Busca “休日開庁” (kyuujitsu kaichou) en el sitio web de tu barrio |
Cambio de dirección del carné de conducir
Aparte de la oficina barrial, si tienes un carné de conducir japonés, necesitas actualizar la dirección en una comisaría o centro de licencias.
Dónde (dentro de Tokio):
- Cualquier comisaría de Tokio (días laborables 8:30–16:30)
- Centros de renovación de carné de conducir en Kanda / Shinjuku (días laborables 8:30–16:30)
- Centros de exámenes de carné de conducir en Fuchū / Samezu / Kōtō (días laborables 8:30–16:30, domingos 8:30–12:00 / 13:00–16:30)
Si no puedes ir en día laborable, los centros de exámenes aceptan solicitudes los domingos.
Qué llevar:
- Tu carné de conducir
- Un documento que confirme tu nueva dirección (copia de registro de residentes, My Number Card o tarjeta de residencia)
El trámite es gratuito. Recoger una copia de tu registro de residentes (住民票 / juuminhyo) cuando presentas tu notificación de mudanza de entrada en la oficina barrial facilita este paso.
Métodos alternativos
Mudanza de salida online vía Myna Portal
Si tienes My Number Card, puedes presentar la notificación de mudanza de salida online a través de Myna Portal. Esto elimina la visita a la oficina de tu barrio antiguo. La notificación de mudanza de entrada en tu nuevo barrio aún requiere visita presencial.
Mudanza de salida por correo
Si no puedes visitar la oficina de tu barrio antiguo, puedes presentar la notificación de mudanza de salida por correo. Descarga el formulario del sitio web de tu barrio, incluye una copia de tu identificación y un sobre con dirección de retorno. El Certificado de Mudanza se enviará de vuelta por correo, lo que puede tardar varios días a una semana.
Presentación a través de un representante
Un miembro de la familia del mismo hogar puede presentar los documentos en tu nombre. Si el representante es de otro hogar, se requiere un poder notarial (委任状 / inin-jou). El formulario está disponible en el sitio web de cada barrio. El representante también debe llevar su propia identificación.
Preguntas frecuentes
¿Qué pasa si no registro mi nueva dirección dentro de los 14 días?
El registro tardío de la dirección en tu tarjeta de residencia (在留カード) puede resultar en una multa de hasta ¥200.000 según la Ley de Control de Inmigración. En la práctica, las multas son poco comunes para retrasos cortos, pero la oficina barrial puede preguntarte la razón. Preséntalo lo antes posible — no lo dejes pasar.
¿Puedo hacer los trámites de la oficina barrial en inglés?
La mayoría de las oficinas barriales de Tokio no tienen personal que hable inglés en cada mostrador, pero muchas ofrecen asistencia multilingüe. El barrio de Shinjuku ofrece interpretación por TV en 12 idiomas. El barrio de Minato ofrece un servicio de llamada a tres. También puedes traer a un amigo para que traduzca, o contactar previamente al Tokyo Multilingual Consultation Navi (TMC Navi).
¿Necesito visitar tanto la oficina del barrio antiguo como la del nuevo al mudarme dentro de Tokio?
Sí. Primero, presenta una Notificación de Mudanza de Salida (転出届) en tu barrio antiguo y recibe un Certificado de Mudanza (転出証明書). Luego, presenta una Notificación de Mudanza de Entrada (転入届) en tu nuevo barrio dentro de los 14 días posteriores a la mudanza, llevando el certificado. Si te mudas dentro del mismo barrio, solo necesitas presentar un Cambio de Dirección (転居届) en esa oficina barrial.
¿Qué documentos necesito llevar a la oficina barrial?
Lleva tu tarjeta de residencia (在留カード), pasaporte, Certificado de Mudanza de tu barrio antiguo, My Number Card (si la tienes), tarjeta de seguro médico y libreta de pensión. Si tienes hijos, lleva también sus documentos. Tener todo listo te permite completar todos los trámites en una sola visita.
Artículos relacionados
- Cómo encontrar apartamento en Tokio — Proceso completo desde la búsqueda de apartamento hasta la firma del contrato
- Seguro de salud y pensión en Japón — Inscripción en NHI, primas y qué pasa en la oficina barrial
- El círculo vicioso del teléfono y la cuenta bancaria — Conseguir número de teléfono y cuenta bancaria después de mudarte
- Entender los 23 barrios especiales de Tokio — Cómo es cada barrio y cuál podría convenirte
Fuentes:
- Ministerio de Asuntos Internos y Comunicaciones, “Sistema básico de registro de residentes para residentes extranjeros (mudanza de entrada / mudanza de salida)” https://www.soumu.go.jp/main_sosiki/jichi_gyousei/c-gyousei/zairyu/move-in_move-out.html (consultado: 2026-02-17)
- Agencia de Servicios de Inmigración, “Notificación de cambio de dirección (residentes de mediano a largo plazo)” https://www.moj.go.jp/isa/applications/procedures/nyuukokukanri10_00023.html (consultado: 2026-02-17)
- Barrio de Ōta, “Notificación de mudanza de entrada (extranjeros)” https://www.city.ota.tokyo.jp/seikatsu/koseki_j/gaikoku/jusho_tetsuduki/gaikokujintennnyu.html (consultado: 2026-02-17)
- Barrio de Edogawa, “Notificación de mudanza de entrada” https://www.city.edogawa.tokyo.jp/e038/kurashi/todoke/ido_todoke/tennyu.html (consultado: 2026-02-17)
- Barrio de Toshima, “Continuación de My Number Card” https://www.city.toshima.lg.jp/096/tetsuzuki/mynumber/1706271428.html (consultado: 2026-02-17)
- Barrio de Chūō, “Continuación de My Number Card” https://www.city.chuo.lg.jp/a0012/kurashi/touroku/mynumber/card/sonota/keizoku.html (consultado: 2026-02-17)
- Servicio de Pensiones de Japón, “Procedimientos de inscripción en la Pensión Nacional” https://www.nenkin.go.jp/service/kokunen/kanyu/20120406.html (consultado: 2026-02-17)
- Barrio de Shinjuku, “Servicio multilingüe de interpretación por TV” https://www.city.shinjuku.lg.jp/tabunka/tabunka01_002088.html (consultado: 2026-02-17)
- Barrio de Minato, “Servicio de llamada a tres multilingüe” https://www.city.minato.tokyo.jp/kokusaika/sansyatsuwa.html (consultado: 2026-02-17)
- Fundación Tokio Tsunagari, “Tokyo Multilingual Consultation Navi (TMC Navi)” https://tabunka.tokyo-tsunagari.or.jp/soudan/navi.html (consultado: 2026-02-17)
- Agencia de Servicios de Inmigración, “FRESC (Centro de Apoyo a Residentes Extranjeros)” https://www.moj.go.jp/isa/support/fresc/fresc01.html (consultado: 2026-02-17)
- Barrio de Setagaya, “Notificación de mudanza de salida online vía Myna Portal” https://www.city.setagaya.lg.jp/02233/online_tetsuzuki/94.html (consultado: 2026-02-17)
- Agencia Digital, “Servicio online de trámites de mudanza” https://myna.go.jp/html/moving_oss_procedure_list.html (consultado: 2026-02-17)
- Policía Metropolitana, “Cambio de información registrada (dirección, nombre, domicilio registrado)” https://www.keishicho.metro.tokyo.lg.jp/menkyo/koshin/kisai00.html (consultado: 2026-02-17)
* Este artículo fue traducido del inglés original con la ayuda de traducción automática. Algunas expresiones pueden no sonar naturales.