A D M I N
Przeprowadzka do Tokio jako obcokrajowiec — lista kontrolna urzedu dzielnicy (14-dniowy termin)
Rejestracja pobytu, zmiana adresu, ubezpieczenie zdrowotne, My Number — pelna lista kontrolna urzedu dzielnicy dla obcokrajowcow z wymaganymi dokumentami.
Pelny proces
Kiedy przeprowadzasz sie miedzy 23 specjalnymi dzielnicami Tokio, procedury urzedowe dziela sie na dwa etapy. Informujesz stara dzielnice “wyjezdzam” i nowa dzielnice “przyjechalem”. To jest istota — ale ubezpieczenie zdrowotne, Karta My Number i kilka innych spraw dolaczaja.
W starym urzedzie dzielnicy (przed przeprowadzka):
| Procedura | Co to jest |
|---|---|
| 転出届 (tenshutsu-todoke) | Zawiadomienie o wymeldowaniu. Otrzymujesz Zaswiadczenie o wymeldowaniu (転出証明書) |
| Wyrejestrowanie z Krajowego Ubezpieczenia Zdrowotnego | Zwroc karte ubezpieczeniowa |
W nowym urzedzie dzielnicy (w ciagu 14 dni od przeprowadzki):
| Procedura | Co to jest |
|---|---|
| 転入届 (tennyu-todoke) | Zawiadomienie o zameldowaniu |
| Zmiana adresu na karcie pobytu | Nowy adres zostanie wpisany z tylu karty |
| Rejestracja w Krajowym Ubezpieczeniu Zdrowotnym | Wydanie nowej karty ubezpieczeniowej |
| Kontynuacja Karty My Number | Wymaga 4-cyfrowego PIN-u |
Krajowa Emerytura (国民年金) aktualizuje sie automatycznie poprzez polaczenie z My Number po zlozeniu zawiadomienia o zameldowaniu, zgodnie z Japonska Sluzba Emerytalna. Oddzielne zgloszenie nie jest potrzebne. Szczegoly dotyczace skladek i zakresu objecia znajdziesz w artykule ubezpieczenie zdrowotne i emerytury w Japonii.
Poza urzedem dzielnicy:
| Procedura | Gdzie | Termin |
|---|---|---|
| Zmiana adresu na prawie jazdy | Posterunek policji lub osrodek egzaminacyjny | Jak najszybciej |
Jesli masz japonskie prawo jazdy, potrzebujesz oddzielnej wizyty na posterunku policji.
Jesli przeprowadzasz sie w obrebie tej samej dzielnicy (np. z jednego adresu w Shibuyi na inny w Shibuyi), musisz jedynie zlozyc zawiadomienie o zmianie adresu (転居届 / tenkyo-todoke) — jeden formularz w jednym urzedzie.
Stary urzad dzielnicy — uzyskanie Zaswiadczenia o wymeldowaniu
W starym urzedzie dzielnicy trzeba zrobic dwie rzeczy: zlozyc zawiadomienie o wymeldowaniu i zwrocic karte Krajowego Ubezpieczenia Zdrowotnego (jesli jestes zarejestrowany). Zajmuje to okolo 30 minut, gdy nie ma kolejek.
Co zabrac (na podstawie oficjalnych stron dzielnicy Minato i dzielnicy Edogawa):
- Karte pobytu (在留カード / zairyu card)
- Dokument tozsamosci ze zdjeciem (Karta My Number lub paszport)
- Karte Krajowego Ubezpieczenia Zdrowotnego (jesli jestes zarejestrowany)
Pobierz formularz przy okienku, wpisz nowy adres i planowana date przeprowadzki i zloz. Otrzymasz Zaswiadczenie o wymeldowaniu (転出証明書 / tenshutsu shomeisho). Bez tego dokumentu nowy urzad dzielnicy nie moze przetworzyc twojego zawiadomienia o zameldowaniu. Zachowaj go w bezpiecznym miejscu.
Co powiedziec przy okienku:
Ty: “転出届を出したいのですが” (Tenshutsu-todoke wo dashitai no desu ga / “Chcialbym zlozyc zawiadomienie o wymeldowaniu”) Pracownik: “こちらの用紙にご記入ください” (Kochira no youshi ni gokinyuu kudasai / “Prosze wypelnic ten formularz”)
Formularz pyta o twoje imie, date urodzenia, aktualny adres, nowy adres i planowana date przeprowadzki. Jest po japonsku, ale jesli potrafisz napisac swoj adres i imie, dasz sobie rade.
Opcja online: Jesli masz Karte My Number, mozesz zlozyc zawiadomienie o wymeldowaniu online przez Portal Myna. Eliminuje to koniecznosc wizyty w starym urzedzie dzielnicy. Jednak nadal musisz udac sie osobiscie do nowego urzedu dzielnicy w celu zameldowania.
Nowy urzad dzielnicy — glowne wydarzenie
W nowym urzedzie dzielnicy zawiadomienie o zameldowaniu uruchamia lancuch powiazanych procedur. Bedziesz przechodzic miedzy kilkoma roznymi okienkami, ale jesli przyniesiesz wszystkie wymagane dokumenty, wszystko zostanie zalatwione podczas jednej wizyty.
Lista kontrolna dokumentow
Na podstawie oficjalnych stron dzielnicy Ota (obcokrajowcy) i dzielnicy Edogawa.
| Dokument | Cel |
|---|---|
| Zaswiadczenie o wymeldowaniu (転出証明書) | Wymagane do zawiadomienia o zameldowaniu |
| Karta pobytu (在留カード) | Wymagana do aktualizacji adresu |
| Paszport | Weryfikacja tozsamosci — czasem wymagany razem z karta pobytu |
| Karta My Number (jesli ja masz) | Procedura kontynuacji |
| Potwierdzenie wyrejestrowania z KUZ (jesli otrzymales ze starej dzielnicy) | Do nowej rejestracji |
| Dane konta bankowego (ksiazeczka lub karta) | Jesli ustawiasz automatyczna platnosc skladek ubezpieczeniowych |
| Potwierdzenie pokrewienstwa (jesli dolaczasz do gospodarstwa domowego obcokrajowca) | Akt malzenstwa, akt urodzenia itp. z tlumaczeniem na japonski (wymagane imie tlumacza + data) |
Krok po kroku przy okienku
Po przybyciu udaj sie do punktu informacyjnego (総合案内 / sougou annai) i powiedz:
“転入届を出したいです” (Tennyu-todoke wo dashitai desu / “Chcialbym zlozyc zawiadomienie o zameldowaniu”)
Skieruja cie do dzialu mieszkancow (住民課 / juumin-ka — nazwa rozni sie w zaleznosci od dzielnicy).
Krok 1: Zawiadomienie o zameldowaniu (転入届) Wypelnij formularz, zloz go z Zaswiadczeniem o wymeldowaniu i karta pobytu. Pracownik rejestruje cie w rejestrze mieszkancow.
Krok 2: Aktualizacja adresu na karcie pobytu Realizowana przy tym samym okienku co Krok 1. Pracownik wpisuje nowy adres odrecznie na odwrocie karty pobytu. Zgodnie z przepisami Agencji Sluzb Imigracyjnych, ta zmiana adresu jest przetwarzana w urzedzie dzielnicy — nie musisz odwiedzac urzedu imigracyjnego.
Krok 3: Kontynuacja Karty My Number Jesli masz Karte My Number, zostaniesz poproszony o wprowadzenie 4-cyfrowego PIN-u w celu kontynuacji korzystania z karty. Certyfikat Podpisu Cyfrowego (ten z 6-cyfrowym PIN-em, uzywany do e-Tax) zostaje automatycznie uniewaziony przez zmiane adresu. Jesli go potrzebujesz, zloz wniosek o ponowne wydanie na miejscu.
Krok 4: Rejestracja w Krajowym Ubezpieczeniu Zdrowotnym Przejdz do dzialu ubezpieczen/emerytur. Przedstaw karte pobytu, My Number i Zaswiadczenie o wymeldowaniu. Wiekszosc dzielnic wysyla nowa karte ubezpieczeniowa poczta; niektore wydaja ja na miejscu. Jesli jestes objety ubezpieczeniem pracodawcy (社会保険 / shakai hoken), pokaz swoja karte ubezpieczeniowa i ten krok nie jest konieczny.
Calkowity czas: 1–2 godziny, gdy nie ma kolejek. W szczycie sezonu przeprowadzkowego (koniec marca do poczatku kwietnia) samo czekanie moze przekroczyc godzine. Przyjscie w dzien roboczy rano poza szczytem sezonu pomaga.
Zasada 14 dni — co sie stanie, jesli sie spoznisz
14-dniowy termin jest egzekwowany przez dwa oddzielne prawa, kazde ze swoja kara.
Ustawa o podstawowej rejestracji mieszkancow (dla zawiadomienia o zameldowaniu): Brak zlozenia bez uzasadnionego powodu moze skutkowac grzywna do 50 000 jenow, nalozona przez Sad Uproszczony. W praktyce grzywny za opoznienia kilkutygodniowe sa rzadkie, ale ryzyko prawne istnieje.
Ustawa o kontroli imigracji (dla zmiany adresu na karcie pobytu): To niesie wiecej konsekwencji. Brak zgloszenia moze skutkowac grzywna do 200 000 jenow. Jesli nie zarejestrujesz adresu w ciagu 90 dni od wjazdu do Japonii, moze to byc nawet podstawa do cofniecia statusu pobytu.
Brak czasu na wizyte w urzedzie dzielnicy jest zrozumialy. Jednak poniewaz zmiana adresu na karcie pobytu jest bezposrednio zwiazana ze statusem wizowym, warto potraktowac to priorytetowo. Aktualna karta pobytu jest rowniez potrzebna przy uzyskiwaniu numeru telefonu i konta bankowego.
Wsparcie jezykowe
Formularze urzedowe sa prawie wylacznie po japonsku, a personel generalnie operuje po japonsku. Jednak wsparcie wielojezyczne w 23 dzielnicach Tokio stale sie poprawia.
Przed wizyta: TMC Navi
Tokyo Multilingual Consultation Navi to bezplatna usluga telefoniczna prowadzona przez Rzad Metropolii Tokio. Mozesz wczesniej zapytac o procedury urzedowe i potwierdzic, jakie dokumenty sa potrzebne.
- Telefon: 0120-142-142 (bezplatny)
- Godziny: dni robocze 10:00–16:00
- Jezyki (14): angielski, chinski, koreanski, wietnamski, nepalski, indonezyjski, tagalski, tajski, portugalski, hiszpanski, francuski, rosyjski, hindi, prosty japonski
Przy okienku urzedu dzielnicy
Dzielnice z duza populacja obcokrajowcow — Shinjuku, Minato, Shibuya — zainstalowaly przy okienkach tablety z tlumaczeniem wideo. Laczysz sie z tlumaczem przez wideopolaczenie, ktory tlumaczy rozmowe z personelem w czasie rzeczywistym. Zazwyczaj dostepnych jest 12–13 jezykow.
Dzielnica Minato oferuje trzystronna usluge telefoniczna w 13 jezykach. Mozesz z niej korzystac bezposrednio ze smartfona.
Poziom wsparcia wielojezycznego rozni sie miedzy dzielnicami. Sprawdz strone internetowa nowej dzielnicy przed wizyta.
FRESC (Centrum Wsparcia dla Zagranicznych Mieszkancow)
Krajowe centrum wsparcia w kwestiach zwiazanych z pobytem. Dostepne w 21 jezykach, obejmujace wszystko od procedur urzedowych po konsultacje prawne i dotyczace zatrudnienia.
- Lokalizacja: CO・MO・RE YOTSUYA 13F, naprzeciwko stacji JR Yotsuya
- Telefon: 0570-011-000 (dni robocze 9:00–17:00)
Kluczowe zwroty przy okienku
Nawet z ograniczona znajomoscia japonskiego, te zwroty pomoga ci sie porozumiec:
Przy recepcji: “引っ越しの手続きをしたいです” (Hikkoshi no tetsuzuki wo shitai desu / “Chcialbym zalatwic formalnosci zwiazane z przeprowadzka”)
Jesli nie mozesz sie porozumiec: “通訳サービスはありますか” (Tsuuyaku saabisu wa arimasu ka / “Czy jest usluga tlumaczenia?”)
Jesli nie wiesz, jak wypelnic formularz: “書き方を教えてください” (Kakikata wo oshiete kudasai / “Prosze pokazac, jak to wypelnic”)
Czeste pulapki
Przyjscie bez Zaswiadczenia o wymeldowaniu
Zaswiadczenie o wymeldowaniu (転出証明書) jest wydawane po zlozeniu zawiadomienia o wymeldowaniu w starym urzedzie dzielnicy. Bez niego nowy urzad dzielnicy nie moze przetworzyc zawiadomienia o zameldowaniu.
Jesli zlozyles zawiadomienie o wymeldowaniu online przez Portal Myna, mozesz przedstawic Karte My Number. W przeciwnym razie bedziesz musial wrocic do starego urzedu dzielnicy lub poprosic o ponowne wydanie poczta. Zlozenie zawiadomienia o wymeldowaniu przed przeprowadzka calkowicie zapobiega temu problemowi.
Zapomnienie PIN-u Karty My Number
Procedura kontynuacji Karty My Number wymaga 4-cyfrowego PIN-u. Jesli go zapomnialesz, resetowanie PIN-u przy okienku zajmuje dodatkowy czas i wymaga dodatkowej weryfikacji tozsamosci.
Jest tu drugie ryzyko: jesli nie ukonczysz procedury kontynuacji w ciagu 90 dni od zlozenia zawiadomienia o zameldowaniu, Karta My Number staje sie niewazna. Ponowne wydanie zajmuje czas i kosztuje pieniadze. Najlepiej zalatwic to tego samego dnia co zawiadomienie o zameldowaniu.
Zagraniczne dokumenty bez tlumaczenia na japonski
Jesli dolaczasz do gospodarstwa domowego prowadzonego przez innego obcokrajowca (np. przeprowadzasz sie do malzonka), mozesz zostac poproszony o przedstawienie dokumentow potwierdzajacych pokrewienstwo — takich jak akt malzenstwa lub urodzenia z twojego kraju. Musza im towarzyszyc tlumaczenie na japonski, ktore zawiera imie tlumacza i date tlumaczenia. Mozesz sam przetlumaczyc dokumenty, ale przyjscie bez tlumaczenia oznacza, ze nie mozesz zakonczyc procesu tego dnia.
Twoje imie nie miesci sie w polu katakana
Formularze urzedowe zawieraja pole do wpisania imienia w katakanie (japonskie pismo uzywane dla slow obcego pochodzenia). Pola sa czesto male — fizycznie za male dla wielu zagranicznych imion. Jesli tak sie stanie, personel pomoze z alternatywami, jak pisanie na marginesie lub na oddzielnej kartce.
Kiedy cos poszlo nie tak
| Sytuacja | Co robic |
|---|---|
| Przekroczyles 14-dniowy termin | Zloz wniosek jak najszybciej. Przygotuj sie na wyjasnienie powodu opoznienia. Im dluzej czekasz, tym wieksze ryzyko |
| Zgubiles Zaswiadczenie o wymeldowaniu | Skontaktuj sie ze starym urzedem dzielnicy i popros o ponowne wydanie. Niektore dzielnice obsluguja to poczta |
| Tyl karty pobytu jest pelny (brak miejsca na nowy adres) | Urzad dzielnicy pokieruje cie w sprawie zlozenia wniosku o nowa karte przez urzad imigracyjny |
| Nie mozesz sie porozumiec przy okienku | Zadzwon do TMC Navi (0120-142-142) i podaj telefon pracownikowi |
| Nie mozesz przyjsc w dni robocze | Niektore dzielnice organizuja otwarcia sobotnie raz lub dwa razy w miesiacu. Wyszukaj “休日開庁” (kyuujitsu kaichou) na stronie swojej dzielnicy |
Zmiana adresu na prawie jazdy
Oddzielnie od urzedu dzielnicy, jesli posiadasz japonskie prawo jazdy, musisz zaktualizowac adres na posterunku policji lub w osrodku egzaminacyjnym.
Gdzie (w Tokio):
- Dowolny posterunek policji w Tokio (dni robocze 8:30–16:30)
- Centra odnawania praw jazdy w Kandzie / Shinjuku (dni robocze 8:30–16:30)
- Osrodki egzaminacyjne praw jazdy w Fuchu / Samezu / Koto (dni robocze 8:30–16:30, niedziele 8:30–12:00 / 13:00–16:30)
Jesli nie mozesz przyjsc w dzien roboczy, osrodki egzaminacyjne przyjmuja wnioski w niedziele.
Co zabrac:
- Prawo jazdy
- Dokument potwierdzajacy nowy adres (kopia rejestru mieszkancow, Karta My Number lub karta pobytu)
Procedura jest bezplatna. Pobranie kopii rejestru mieszkancow (住民票 / juuminhyo) przy skladaniu zawiadomienia o zameldowaniu w urzedzie dzielnicy ulatwia ten krok. Zaktualizowany adres jest rowniez potrzebny przy skladaniu wniosku o karte kredytowa w Japonii.
Metody alternatywne
Online wymeldowanie przez Portal Myna
Jesli masz Karte My Number, mozesz zlozyc zawiadomienie o wymeldowaniu online przez Portal Myna. Eliminuje to wizyte w starym urzedzie dzielnicy. Zawiadomienie o zameldowaniu w nowej dzielnicy nadal wymaga osobistej wizyty.
Wymeldowanie pocztowe
Jesli nie mozesz odwiedzic starego urzedu dzielnicy, mozesz zlozyc zawiadomienie o wymeldowaniu poczta. Pobierz formularz ze strony internetowej dzielnicy, dolacz kopie dokumentu tozsamosci i koperte zwrotna. Zaswiadczenie o wymeldowaniu zostanie odeslane poczta, co moze zajac od kilku dni do tygodnia.
Zlozenie przez pelnomocnika
Czlonek rodziny z tego samego gospodarstwa domowego moze zlozyc wniosek w twoim imieniu. Jesli pelnomocnik jest z innego gospodarstwa domowego, wymagane jest pelnomocnictwo (委任状 / inin-jou). Formularz jest dostepny na stronie internetowej kazdej dzielnicy. Pelnomocnik powinien rowniez przyniesc wlasny dokument tozsamosci.
FAQ
Co sie stanie, jesli przekrocze 14-dniowy termin rejestracji nowego adresu?
Spozniona rejestracja adresu na karcie pobytu moze skutkowac grzywna do 200 000 jenow na mocy Ustawy o kontroli imigracji. W praktyce grzywny za krotkie opoznienia sa rzadkie, ale urzad dzielnicy moze zapytac o powod. Zloz wniosek jak najszybciej — nie zwlekaj.
Czy moge zalatwiac sprawy w urzedzie dzielnicy po angielsku?
Wiekszosc urzedow dzielnicowych Tokio nie ma anglojezycznego personelu przy kazdym okienku, ale wiele oferuje wsparcie wielojezyczne. Dzielnica Shinjuku zapewnia tlumaczenie telewizyjne w 12 jezykach. Dzielnica Minato oferuje trzystronna usluge telefoniczna. Mozesz tez przyprowadzic znajomego do tlumaczenia lub wczesniej skontaktowac sie z Tokyo Multilingual Consultation Navi (TMC Navi).
Czy musze odwiedzic zarowno stary, jak i nowy urzad dzielnicy, przeprowadzajac sie w obrebie Tokio?
Tak. Najpierw zloz Zawiadomienie o wymeldowaniu (転出届) w starym urzedzie dzielnicy i odbierz Zaswiadczenie o wymeldowaniu (転出証明書). Nastepnie zloz Zawiadomienie o zameldowaniu (転入届) w nowym urzedzie dzielnicy w ciagu 14 dni od przeprowadzki, przynosiac zaswiadczenie. Jesli przeprowadzasz sie w obrebie tej samej dzielnicy, musisz jedynie zlozyc Zawiadomienie o zmianie adresu (転居届) w tym urzedzie.
Jakie dokumenty musze przyniesc do urzedu dzielnicy?
Przynies karte pobytu (在留カード), paszport, Zaswiadczenie o wymeldowaniu ze starej dzielnicy, karte My Number (jesli ja masz), karte ubezpieczenia zdrowotnego i ksiazeczke emeryturalna. Jesli masz dzieci, przynies rowniez ich dokumenty. Przygotowanie wszystkiego pozwala zalatwisc wszystkie sprawy podczas jednej wizyty.
Powiazane artykuly
- Jak znalezc mieszkanie w Tokio — Pelny proces od szukania mieszkania po podpisanie umowy
- Ubezpieczenie zdrowotne i emerytura w Japonii — Rejestracja w KUZ, skladki i co sie dzieje w urzedzie dzielnicy
- Dylemat telefonu i konta bankowego — Uzyskanie numeru telefonu i konta bankowego po przeprowadzce
- Zrozumienie 23 specjalnych dzielnic Tokio — Jak wyglada kazda dzielnica i ktora moze ci odpowiadac
Zrodla:
- Ministry of Internal Affairs and Communications, “Basic Resident Registration System for Foreign Residents (Moving-in / Moving-out)” https://www.soumu.go.jp/main_sosiki/jichi_gyousei/c-gyousei/zairyu/move-in_move-out.html (dostep 2026-02-17)
- Immigration Services Agency, “Notification of Change of Address (Mid-to-Long-Term Residents)” https://www.moj.go.jp/isa/applications/procedures/nyuukokukanri10_00023.html (dostep 2026-02-17)
- Ota Ward, “Moving-in Notification (Foreign Nationals)” https://www.city.ota.tokyo.jp/seikatsu/koseki_j/gaikoku/jusho_tetsuduki/gaikokujintennnyu.html (dostep 2026-02-17)
- Edogawa Ward, “Moving-in Notification” https://www.city.edogawa.tokyo.jp/e038/kurashi/todoke/ido_todoke/tennyu.html (dostep 2026-02-17)
- Toshima Ward, “Continuation of My Number Card” https://www.city.toshima.lg.jp/096/tetsuzuki/mynumber/1706271428.html (dostep 2026-02-17)
- Chuo Ward, “Continuation of My Number Card” https://www.city.chuo.lg.jp/a0012/kurashi/touroku/mynumber/card/sonota/keizoku.html (dostep 2026-02-17)
- Japan Pension Service, “National Pension Enrollment Procedures” https://www.nenkin.go.jp/service/kokunen/kanyu/20120406.html (dostep 2026-02-17)
- Shinjuku Ward, “TV Interpretation Multilingual Service” https://www.city.shinjuku.lg.jp/tabunka/tabunka01_002088.html (dostep 2026-02-17)
- Minato Ward, “Multilingual Three-Way Call Service” https://www.city.minato.tokyo.jp/kokusaika/sansyatsuwa.html (dostep 2026-02-17)
- Tokyo Tsunagari Foundation, “Tokyo Multilingual Consultation Navi (TMC Navi)” https://tabunka.tokyo-tsunagari.or.jp/soudan/navi.html (dostep 2026-02-17)
- Immigration Services Agency, “FRESC (Foreign Residents Support Center)” https://www.moj.go.jp/isa/support/fresc/fresc01.html (dostep 2026-02-17)
- Setagaya Ward, “Online Moving-Out Notification via Myna Portal” https://www.city.setagaya.lg.jp/02233/online_tetsuzuki/94.html (dostep 2026-02-17)
- Digital Agency, “Moving Procedures Online Service” https://myna.go.jp/html/moving_oss_procedure_list.html (dostep 2026-02-17)
- Metropolitan Police Department, “Change of Registered Information (Address, Name, Registered Domicile)” https://www.keishicho.metro.tokyo.lg.jp/menkyo/koshin/kisai00.html (dostep 2026-02-17)
* Ten artykuł został przetłumaczony z oryginału japońskiego z pomocą tłumaczenia maszynowego. Niektóre sformułowania mogą brzmieć nienaturalnie.