East Asia
🇯🇵日本語 🇰🇷한국어 🇹🇼繁體中文 🇨🇳中文
Southeast Asia
🇹🇭ไทย 🇮🇩Bahasa Indonesia 🇲🇾Bahasa Melayu 🇵🇭Filipino 🇲🇲မြန်မာ 🇻🇳Tiếng Việt
South Asia
🇮🇳हिन्दी 🇧🇩বাংলা 🇳🇵नेपाली
Western Europe
🇬🇧English 🇩🇪Deutsch 🇫🇷Français 🇳🇱Nederlands 🇮🇹Italiano 🇵🇹Português 🇪🇸Español
Northern Europe
🇸🇪Svenska 🇩🇰Dansk 🇳🇴Norsk 🇫🇮Suomi 🇪🇪Eesti
Eastern Europe
🇵🇱Polski 🇨🇿Čeština 🇭🇺Magyar 🇷🇴Română 🇭🇷Hrvatski 🇺🇦Українська 🇷🇺Русский
Mediterranean & Middle East
🇬🇷Ελληνικά 🇹🇷Türkçe 🇸🇦العربية 🇮🇱עברית

L I V I N G

Путівник по конбіні Токіо: Банкомати, оплата, друк і доставка

Токійські конбіні відкриті цілодобово і виконують функції банкомату, міської ради та пошти в одному місці. Зніміть готівку іноземною карткою, оплатіть рахунки, надрукуйте документи та відправте посилки — все в одному місці. Включає порівняння мереж, тарифи та покрокову інструкцію з банкомату.

Путівник по конбіні Токіо: Банкомати, оплата, друк і доставка

Три великі мережі

Convenience stores — конбіні (コンビニ) — у Токіо відкриті цілодобово. Окрім товарів повсякденного попиту, вони пропонують банкомати, оплату рахунків, друк документів і відправлення посилок. Потрібна готівка серед ночі або треба надрукувати квиток у дорозі — конбіні зазвичай вирішить це питання.

МережаМагазиниПереваги
Seven-Eleven~21 900Банкомат Seven Bank (іноземні картки), якість їжі
FamilyMart~16 400Гаряча їжа (курка Famichiki тощо), FamiPay
Lawson~14 700Machikado Chūbō (власна кухня), доставка Yu-Pack

Швидкий гід за потребою: Для зняття готівки іноземною карткою — Seven-Eleven (найширша підтримка карток). Для відправки посилок — Lawson (Yu-Pack). Для гарячих закусок — FamilyMart. Усі три мережі надають однакові основні послуги.


Зняття готівки в банкоматі

🧳 Для туристів і постійних мешканців

Якщо вам потрібна готівка з іноземної картки, банкомати Seven Bank — найзручніший варіант завдяки широкій підтримці карток і великій кількості точок.

ДетальІнформація
Підтримувані карткиVisa, Mastercard, JCB, AMEX, UnionPay, Discover, Diners Club
Ліміт однієї транзакції¥100 000
Години роботиЦілодобово (деякі картки можуть мати обмежений час роботи)
Комісія банкоматуЗалежить від суми зняття (відображається на екрані)

Окрім комісії банкомату, ваш банк може стягнути власну комісію за міжнародне зняття та конвертацію валюти. Загальна комісія відображається на екрані перед підтвердженням — завжди перевіряйте її перед тим, як погодитися.

Покрокова інструкція з використання банкомату

Банкомати Seven Bank підтримують кілька мов. Натисніть “English” у правому верхньому куті екрана для перемикання.

  1. Натисніть “English” на екрані (або виберіть “お引出し” / Ohikidashi, якщо вам зручніше японською)
  2. Вставте картку у слот (чіп IC-картки вгору і до вас)
  3. Виберіть “Withdrawal”
  4. Введіть PIN-код
  5. Оберіть або введіть суму (кратно ¥10 000)
  6. Відображається комісія — перевірте її і натисніть “Confirm”
  7. Візьміть готівку, картку та чек

Порівняння з іншими банкоматами

БанкоматКомісія за транзакціюЛіміт транзакціїДоступність
Seven BankЗалежить від суми¥100 000◎ (найбільше точок)
Lawson BankУточнюйте в магазині¥50 000
AEON Bank¥75 (вказано лише для UnionPay)Уточнюйте в магазині△ (лише магазини AEON/Ministop)

Банкомати AEON Bank також підтримують іноземні картки, але їх можна знайти лише в супермаркетах AEON і convenience stores Ministop. За зручністю доступу перемагає Seven Bank.


Оплата комунальних послуг і податків

🏠 Для постійних мешканців Токіо (туристи можуть пропустити цей розділ)

Принесіть платіжний квиток — haraikomi-hyō (払込票) — зі штрихкодом до каси, і ви зможете оплатити рахунки за електрику, газ, воду, телефон і NHK на місці. У Seven-Eleven стягується комісія за обробку залежно від суми: до ¥10 000: ¥110 / ¥10 000–¥49 999: ¥220 / ¥50 000+: ¥440. Комісії відрізняються залежно від мережі.

Оплата лише готівкою. Кредитні картки та QR-платежі не приймаються. Виняток — nanaco Seven-Eleven і FamiPay FamilyMart в окремих випадках, але охоплення обмежене.


Отримання довідки про місце проживання та свідоцтва про реєстрацію печатки

🏠 Для постійних мешканців Токіо (потрібна картка My Number — недоступно для туристів)

Якщо у вас є картка My Number (マイナンバーカード / Mainanbā Kādo) з цифровим сертифікатом, ви можете отримати jūminhyō (住民票, довідку про місце проживання) або свідоцтво про реєстрацію печатки на багатофункціональному копіювальному апараті у будь-якому великому конбіні.

ДетальІнформація
Вартість¥200–¥300 за копію (залежить від муніципалітету; часто на ¥100 дешевше, ніж у районній адміністрації)
Години роботи6:30–23:00
Підтримувані магазиниSeven-Eleven, Lawson, FamilyMart
Що потрібноКартка My Number + 4-значний PIN або смартфон із цифровим сертифікатом

На багатофункціональному копіювальному апараті виберіть “Gyōsei Service” (行政サービス, адміністративні послуги) → “Shōmeisho no Kōfu” (証明書の交付, видача довідки), прикладіть картку My Number до зчитувача і введіть PIN. Інтерфейс лише японською, але структура меню достатньо проста для навігації по екрану.

Примітка: Ваш зареєстрований муніципалітет має підтримувати видачу через конбіні. Перевірте це на офіційному сайті видачі через конбіні.


Копіювання та друк

Багатофункціональний копіювальний апарат виконує друк документів, фото та сканування.

ПослугаВартість
Чорно-біла копія¥10/сторінка
Кольорова копія (A4)¥50/сторінка
Фотодрук (розмір L)¥30–¥80/друк (Lawson ¥30, Seven-Eleven ¥80)

Для друку з телефону використовуйте додаток Seven-Eleven “Kantan netprint” (かんたんnetprint) або додаток FamilyMart/Lawson “PrintSmash”. Обидва підтримують англійську. Також можна друкувати безпосередньо з USB-накопичувача або SD-карти.


Відправлення посилок

МережаСлужба доставки
Seven-Eleven / FamilyMartYamato Transport Takkyūbin (експрес-доставка)
LawsonYu-Pack (Japan Post)

Для коробки розміру 60 (Токіо → Токіо) очікуйте приблизно ¥790 за Yamato Takkyūbin (¥690 зі знижкою за здачу в магазині) або ¥820 за Yu-Pack. Усі мережі також підтримують відправлення для застосунків типу Mercari.

На касі скажіть “Takkyūbin onegaishimasu” (宅急便お願いします — “Я б хотів відправити посилку”). Заповніть адресу, ім’я та номер телефону одержувача на ярлику для відправлення, а потім передайте його разом із посилкою.


Харчування в конбіні

🧳 Відмінний варіант і для мандрівників

Конбіні — хороший варіант для їжі, особливо коли хочеться заощадити або потрібно поїсти пізно вночі.

ПродуктДіапазон цін
Онігірі (кульки з рису)¥150–¥230
Бенто (обідня коробка)¥400–¥700
Сендвіч¥250–¥400
Напій у пляшці¥100–¥170
Кава на касі¥140–¥230
Гарячі закуски (Famichiki тощо)¥200–¥300

Два онігірі та пляшка чаю коштуватимуть ¥400–¥630 — приблизно вдвічі менше, ніж обід у кафе (¥800–¥1 200).

Усі мережі вказують ціни з урахуванням податку на ярличках полиць. Для гарячих закусок за касою (Famichiki, L-Chiki тощо) просто вкажіть на те, що бажаєте.

Порада для економії: Шукайте знижкові наклейки на бенто та онігірі, що наближаються до кінця терміну придатності. Також допоможе вибір товарів власних торговельних марок (PB-продукти).


Інші послуги

  • Купівля квитків — Скористайтеся терміналом Loppi у Lawson або багатофункціональним копіювальним апаратом FamilyMart для придбання квитків на концерти, спортивні заходи та в парки розваг
  • Wi-Fi — Lawson пропонує LAWSON Free Wi-Fi (60 хв/сесія, до 5 сесій/день; потрібна реєстрація електронної пошти). Seven-Eleven не надає безкоштовний Wi-Fi (7SPOT припинив роботу в березні 2022 року)
  • Марки та листівки — Доступні в усіх мережах
  • Оренда портативного зарядного пристрою — Відскануйте QR-код для оренди; поверніть у будь-якому магазині-учасниках

Вирішення проблем з банкоматом і оплатою

Банкомат показує “Cannot process this transaction”: Ваша картка може не підтримуватися в певний час, або картка має лише магнітну смугу (ліміт: ¥30 000). Спробуйте інший банкомат або зменшіть суму зняття. Якщо картка має IC-чіп, але не читається, перевірте напрямок вставлення — чіп вгору, звернений до вас.

Штрихкод на платіжному квитку не сканується: Прострочені квитки відхиляються. Зверніться до видавця за новим.

Не вдається порозумітися японською на касі: Скористайтеся додатком-перекладачем на телефоні (режим камери Google Перекладача добре підходить для читання ярличків і квитків). Персонал конбіні, як правило, звик обслуговувати клієнтів, які не знають японської — вказування та жести цілком підійдуть.


Пов’язані статті


Джерела:

* Ця стаття перекладена з японського оригіналу за допомогою машинного перекладу. Деякі вирази можуть звучати неприродно.

Поділитися цією статтею

T O K Y O . H O W

Все про Токіо, крок за кроком.

tokyo.how — ваш практичний гід по Токіо, написаний місцевими мешканцями. Від поїздок на потязі до пошуку квартири та державних справ — пояснюємо все крок за кроком.