East Asia
🇯🇵日本語 🇰🇷한국어 🇹🇼繁體中文 🇨🇳中文
Southeast Asia
🇹🇭ไทย 🇮🇩Bahasa Indonesia 🇲🇾Bahasa Melayu 🇵🇭Filipino 🇲🇲မြန်မာ 🇻🇳Tiếng Việt
South Asia
🇮🇳हिन्दी 🇧🇩বাংলা 🇳🇵नेपाली
Western Europe
🇬🇧English 🇩🇪Deutsch 🇫🇷Français 🇳🇱Nederlands 🇮🇹Italiano 🇵🇹Português 🇪🇸Español
Northern Europe
🇸🇪Svenska 🇩🇰Dansk 🇳🇴Norsk 🇫🇮Suomi 🇪🇪Eesti
Eastern Europe
🇵🇱Polski 🇨🇿Čeština 🇭🇺Magyar 🇷🇴Română 🇭🇷Hrvatski 🇺🇦Українська 🇷🇺Русский
Mediterranean & Middle East
🇬🇷Ελληνικά 🇹🇷Türkçe 🇸🇦العربية 🇮🇱עברית

L I V I N G

Phòng khám tại Tokyo có hỗ trợ tiếng Việt

Danh sách phòng khám, bệnh viện tại Tokyo có thông dịch tiếng Việt. Cách tìm qua HIMAWARI, AMDA, Kokoro VJ, cách gọi 119 khi cấp cứu, và chi phí khám bệnh tại Nhật.

Phòng khám tại Tokyo có hỗ trợ tiếng Việt

Khi bị ốm, việc không thể diễn đạt triệu chứng bằng tiếng mẹ đẻ thật sự rất khó khăn. Sốt, đau bụng, chóng mặt — ngay cả người biết tiếng Nhật cũng khó diễn tả chính xác những triệu chứng tinh tế như vậy bằng ngôn ngữ thứ hai.

Tokyo có các phòng khám và bệnh viện hỗ trợ tiếng Việt, cũng như các bệnh viện có dịch vụ thông dịch đa ngôn ngữ. Hướng dẫn này tổng hợp cách tìm cơ sở y tế có hỗ trợ tiếng Việt và quy trình khám bệnh thực tế.

Nếu muốn khám bằng tiếng Anh, hãy xem danh sách phòng khám có bác sĩ nói tiếng Anh.

Đang cần khám gấp? Hướng dẫn khẩn cấp

Gọi xe cấp cứu bằng số 119

Xe cấp cứu gọi số 119. Miễn phí, thời gian trung bình từ lúc gọi đến khi xe đến là khoảng 9 phút(dữ liệu năm 2024 của Sở Cứu hỏa Tokyo).

Quy trình khi không nói được tiếng Nhật:

  1. Gọi 119 và nói 「きゅうきゅう」(kyuukyuu)
  2. Nếu không biết địa chỉ, hãy nói tên cửa hàng tiện lợi gần nhất, tên ngã tư hoặc tên ga tàu
  3. Đường dây 119 có thông dịch đồng thời ba chiều bằng tiếng Anh, Trung, Hàn, Bồ Đào Nha và Tây Ban Nha, thông dịch viên sẽ tham gia vào cuộc gọi

Nếu không chắc có cần gọi xe cấp cứu không, hãy gọi #7119(Trung tâm Tư vấn Cấp cứu Sở Cứu hỏa Tokyo)để được tư vấn.

Thẻ chỉ cho bác sĩ xem

Không cần nói tiếng Nhật — chỉ cần chỉ vào dòng phù hợp:

Tình huốngTiếng ViệtTiếng Nhật(chỉ cho bác sĩ xem)Phát âm
Nhờ thông dịchXin hãy gọi phiên dịch tiếng Việtベトナム語の通訳をお願いしますBetonamu-go no tsuyaku o onegai shimasu
SốtTôi bị sốt熱がありますNetsu ga arimasu
Đau bụngTôi bị đau bụngお腹が痛いですOnaka ga itai desu
Đau đầuTôi bị đau đầu頭が痛いですAtama ga itai desu
Không có bảo hiểmTôi không có thẻ bảo hiểm保険証がありませんHokensho ga arimasen
Dị ứngTôi bị dị ứngアレルギーがありますArerugii ga arimasu
Con bị ốmCon tôi bị ốm子供が具合が悪いですKodomo ga guai ga warui desu

3 cách tìm bệnh viện có hỗ trợ tiếng Việt

HIMAWARI (ひまわり)

“HIMAWARI” là dịch vụ thông tin y tế của Tokyo dành cho người nước ngoài. Có thể sử dụng cả tư vấn qua điện thoại lẫn hệ thống tìm kiếm web kế thừa Mạng thông tin y tế (Navii).

Qua điện thoại, bạn cho biết triệu chứng và chuyên khoa mong muốn, họ sẽ giới thiệu cơ sở y tế gần nhất hỗ trợ ngôn ngữ đó. Tiếng Việt không có tư vấn điện thoại trực tiếp, nhưng có thể tìm kiếm bằng cách chọn tiếng Việt trên Navii. Khi cần tìm phòng nội khoa có tiếng Việt, gọi HIMAWARI là cách nhanh và đáng tin nhất — nhiều phòng khám không ghi rõ trên trang web nhưng vẫn có trong cơ sở dữ liệu của HIMAWARI.

AMDA Trung tâm Thông tin Y tế Quốc tế

AMDA là tổ chức phi lợi nhuận tư vấn y tế miễn phí cho người nước ngoài. Lịch tư vấn theo từng ngôn ngữ được quy định cụ thể.

Từ tháng 1 năm 2025, AMDA còn cung cấp dịch vụ thông dịch y tế qua điện thoại miễn phí. Dịch vụ này kết nối thông dịch viên trong khi khám để phiên dịch cuộc trò chuyện giữa bạn và bác sĩ. Cần đặt lịch trước, sử dụng từ 10:00 đến 15:00.

Trang thông tin tiếp nhận bệnh nhân nước ngoài

Trang thông tin tiếp nhận bệnh nhân nước ngoài của Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi cho phép tìm kiếm cơ sở y tế theo ngôn ngữ, khu vực và chuyên khoa. Cũng có thể lọc các bệnh viện đạt chứng nhận JMIP (chứng nhận về hệ thống tiếp nhận bệnh nhân nước ngoài).

Màn hình tìm kiếm bệnh viện. Có thể tìm cơ sở y tế theo ngôn ngữ và chuyên khoa

Quy trình khám bệnh và những thứ cần mang theo

Những thứ cần mang theo

  • Thẻ bảo hiểm sức khỏe(nếu đã tham gia bảo hiểm y tế quốc gia hoặc bảo hiểm xã hội
  • Thẻ lưu trú (Zairyu Card)
  • Sổ thuốc (ghi lịch sử các thuốc đã kê đơn; nếu không có thì ghi tên các thuốc đang dùng)
  • Hộ chiếu(nếu là khách du lịch)
  • Giấy chứng nhận bảo hiểm du lịch(nếu là khách du lịch)

Đặt lịch và thủ tục tiếp nhận

Phần lớn phòng khám (クリニック) tiếp nhận không cần đặt lịch trước. Bệnh viện lớn về nguyên tắc yêu cầu đặt lịch, và nếu không có giấy giới thiệu từ bác sĩ gia đình sẽ bị tính thêm phí lựa chọn cơ sở điều trị (約7.000 yên).

Tại quầy tiếp nhận, nói “Shosin desu” (初診です — lần đầu đến khám) sẽ được phát phiếu hỏi triệu chứng. Nếu tiếng Nhật còn khó, hãy in trước phiếu hỏi triệu chứng đa ngôn ngữ của Bộ Y tế mang theo. Có phiên bản tiếng Việt. Nếu chưa biết cần khám chuyên khoa nào, hãy tham khảo cách tìm phòng khám ở Tokyo.

Phòng khám và bệnh viện có hỗ trợ tiếng Việt (tiếng Việt)

Ngay cả “hỗ trợ đa ngôn ngữ” cũng có sự khác biệt lớn giữa cơ sở có bác sĩ/nhân viên nói tiếng Việt trực tiếp và cơ sở sử dụng dịch vụ thông dịch qua máy tính bảng hoặc điện thoại. ○ = Bác sĩ/nhân viên người Việt hoặc thông thạo tiếng Việt, △ = Dịch vụ thông dịch (điện thoại, máy tính bảng, v.v.)

Tên cơ sởKhu vựcHỗ trợĐặc điểm
Phòng khám Sakura TakadanobabaTakadanobabaCó thông dịch tiếng Việt (chiều thứ Tư, sáng thứ Bảy tuần 2 và 4)
NCGMShinjukuThông dịch trực tiếp (các ngày thường, ban ngày) + thông dịch từ xa (24 giờ). Đường dây điện thoại cũng có tiếng Việt
Bệnh viện Đại học Khoa học TokyoOchanomizuHỗ trợ thông dịch 19 ngôn ngữ (bao gồm tiếng Việt). Thông dịch máy và thông dịch từ xa. Miễn phí cho bệnh nhân

Các cơ sở trên là những nơi đã xác nhận được hỗ trợ tiếng Việt qua trang web chính thức. Trang cộng đồng người Việt Kokoro VJ có nhiều cơ sở hơn, nhưng nhiều trong số đó chưa xác nhận được qua trang web chính thức. Nên gọi điện xác nhận trực tiếp với cơ sở trước khi đến.

Đường dây tư vấn tiếng Việt: AMDA(không định kỳ・kiểm tra lịch)、Kokoro VJ(danh sách cơ sở y tế hỗ trợ tiếng Việt)

Phòng chờ bệnh viện Tokyo với các tờ thông báo đa ngôn ngữ dán trên tường

Mua thuốc tại nhà thuốc

Nhà thuốc Nhật Bản khác với Việt Nam ở một số điểm quan trọng. Ở Việt Nam, kháng sinh và nhiều loại thuốc kê đơn có thể mua trực tiếp tại nhà thuốc. Ở Nhật, điều này hoàn toàn không được phép — kháng sinh và thuốc kê đơn bắt buộc phải có đơn của bác sĩ.

  • Nhà thuốc / drugstore (マツモトキヨシ, ウエルシア, ツルハ, v.v.) bán thuốc hạ sốt, giảm đau, thuốc cảm, thuốc dạ dày không cần đơn. Hãy hỏi ý kiến dược sĩ trước khi mua
  • Kháng sinh, thuốc điều trị đặc hiệu — bắt buộc phải có đơn bác sĩ, kể cả những thuốc bạn quen mua không cần đơn ở Việt Nam
  • Không biết tên thuốc tiếng Nhật? Chỉ hộp thuốc hoặc ảnh cho nhân viên xem
  • Nhà thuốc mở cửa đêm/cuối tuần: tìm trên Himawari

Các loại dịch vụ thông dịch và cách sử dụng

Thông dịch qua máy tính bảng và điện thoại

Các bệnh viện thành phố Tokyo (Okubo, Hiroo, Ebara, Otsuka, Komagome) đã triển khai thông dịch qua máy tính bảng, hỗ trợ nhiều ngôn ngữ. Tuy nhiên, vì trang web chính thức của các bệnh viện không ghi rõ ngôn ngữ được hỗ trợ, hãy nói tại quầy tiếp nhận “Xin cho tôi thông dịch tiếng Việt” và hỏi xem có hỗ trợ không.

Các dịch vụ thông dịch y tế như mediPhone cũng có thể sử dụng. Hỗ trợ 32 ngôn ngữ và hoạt động 24 giờ tại các cơ sở y tế đã triển khai. mediPhone là dịch vụ dành cho bệnh viện đăng ký, không phải dịch vụ cá nhân có thể đăng ký riêng. Hãy hỏi trước cơ sở y tế bạn định đến.

Dịch vụ thông dịch từ xa ngôn ngữ hiếm của Bộ Y tế

Đối với các ngôn ngữ ít có thông dịch viên trên thị trường, Bộ Y tế có dịch vụ thông dịch từ xa hỗ trợ 13 ngôn ngữ. Cơ sở y tế cần đăng ký trước mới sử dụng được. Khi đến khám, hãy đề nghị “Xin sử dụng dịch vụ thông dịch từ xa của Bộ Y tế”.

Dịch vụ thông dịch cấp cứu của Tokyo

Đây là dịch vụ thông dịch qua điện thoại dành cho cơ sở y tế khi tiếp nhận bệnh nhân nước ngoài cấp cứu. Tiếng Anh và Trung hoạt động 24 giờ; tiếng Việt hoạt động từ 17:00–20:00 các ngày thường và 9:00–20:00 ngày nghỉ và lễ. Đây không phải dịch vụ bệnh nhân có thể tự dùng — khi được đưa đến bệnh viện, hãy nói “Xin cho thông dịch” và bệnh viện sẽ sắp xếp.

Liên hệ khẩn cấp

Khi bị bệnh đột ngột hoặc tai nạn vào ban đêm, hãy liên hệ đại sứ quán để được hỗ trợ bằng tiếng Việt.

Japan Visitor Hotline(050-3816-2787)hỗ trợ 24 giờ bằng tiếng Anh, tiếng Trung và tiếng Hàn.

Chi phí khám bệnh

Có bảo hiểm sức khỏe (tự trả 30%)

Người nước ngoài sống tại Nhật trên 3 tháng có nghĩa vụ tham gia bảo hiểm y tế quốc gia hoặc bảo hiểm xã hội. Nếu đã tham gia, chỉ cần trả 30% chi phí y tế.

  • Phí khám đầu tiên: khoảng 870 yên
  • Khám nội khoa thông thường (cảm cúm, v.v.): khoảng 2.000–4.000 yên
  • Kèm xét nghiệm máu: khoảng 3.000–6.000 yên
  • Thuốc kê đơn (mua riêng tại nhà thuốc): khoảng 500–2.000 yên
  • Khám bệnh viện lớn không có giấy giới thiệu: +7.000 yên (phí lựa chọn cơ sở điều trị)

Không có bảo hiểm sức khỏe (tự trả toàn bộ)

Khách du lịch hoặc người chưa tham gia bảo hiểm phải tự trả toàn bộ chi phí.

  • Phí khám đầu tiên: khoảng 2.910 yên (100%)
  • Khám nội khoa thông thường: khoảng 6.000–15.000 yên
  • NCGM tiếp nhận cả người nước ngoài không có bảo hiểm và tính phí theo mức 30 yên/điểm

Có bảo hiểm du lịch

Gọi điện trước cho bộ phận hỗ trợ của công ty bảo hiểm, họ sẽ giới thiệu bệnh viện liên kết cashless. Bạn không cần thanh toán tại quầy vì công ty bảo hiểm thanh toán trực tiếp với bệnh viện.

Với bệnh viện không hỗ trợ cashless, bạn cần tạm ứng toàn bộ tại quầy và sau khi về nước sẽ yêu cầu bồi thường bảo hiểm. Nhớ lấy hóa đơn và giấy chứng nhận chẩn đoán (tiếng Anh). Về phương thức thanh toán, nhiều bệnh viện chấp nhận thẻ tín dụng, nhưng một số phòng khám nhỏ chỉ nhận tiền mặt.

Thực tập sinh kỹ năng (技能実習生)

Thực tập sinh kỹ năng làm việc theo hợp đồng lao động có nghĩa vụ tham gia bảo hiểm xã hội (社会保険). Đây là quyền lợi theo pháp luật Nhật Bản:

  • Chủ sử dụng lao động có trách nhiệm làm thủ tục đăng ký — nếu chưa được đăng ký, hãy yêu cầu ngay
  • Khi tham gia bảo hiểm xã hội, chỉ trả 30% chi phí y tế như người Nhật
  • Nếu đau ốm, công ty tiếp nhận có nghĩa vụ đồng hành khi đi bệnh viện hoặc hỗ trợ liên hệ thông dịch

Cộng đồng người Việt tại Tokyo

Ngoài các kênh chính thức, cộng đồng người Việt tại Tokyo là nguồn thông tin thực tế rất hữu ích. Nhiều phòng khám không ghi rõ trên trang web nhưng thực tế có nhân viên hoặc bác sĩ nói tiếng Việt.

  • Kokoro VJ: Trang hỗ trợ người Việt tại Nhật, có danh sách cơ sở y tế hỗ trợ tiếng Việt
  • Facebook「Người Việt tại Tokyo」 và các nhóm cộng đồng tương tự: Có thể hỏi kinh nghiệm thực tế từ người đã từng đến khám. Lưu ý đây là thông tin cá nhân, nên gọi điện xác nhận trực tiếp trước khi đến

Tham khảo:

* Bài viết này được dịch từ bản gốc tiếng Anh với sự hỗ trợ của dịch tự động. Một số cách diễn đạt có thể chưa tự nhiên.

Chia sẻ bài viết này

T O K Y O . H O W

Mọi điều về Tokyo, từng bước một.

tokyo.how là hướng dẫn thực tế cho Tokyo — viết bởi những người sống ở đây. Từ tàu điện đến tìm căn hộ, chúng tôi giải thích mọi thứ từng bước.